Ejemplos del uso de "построением" en ruso
Traducciones:
todos106
construction32
structure15
constructing12
creation10
plotting6
formation5
build up2
constructions1
otras traducciones23
Второй и третий из указанных пунктов могут ограничивать полезность и значимость матрицы затрат-выпуска для анализа инфляции, но могут рассматриваться в качестве особенно актуальных аспектов применительно к вопросам, связанным с построением дефляторов.
The second and third points can limit the usefulness and relevance of the I/O matrix for the analysis of inflation but may be considered particularly relevant for issues relating to the construction of deflators:
Но если переговоры сорвутся из-за того, что вновь принятые страны, или малые страны, или средние страны, или нейтральные государства будут сопротивляться реформам, необходимым для того, чтобы сделать укрупнённый ЕС жизнеспособным, несомненно, что страны, отдающие предпочтение более тесной интеграции, главным образом шесть стран-основателей (Франция, Германия, три страны Бенилюкса и, возможно, Италия), начнут серьёзно работать над построением альтернативной структуры.
But if the negotiations break down because new members, or small countries, or middle-sized countries, or the neutrals, resist the reforms necessary to make the enlarged EU viable, it is a certainty that those member states in favor of closer integration, essentially the six original founding members (France, Germany, the three Benelux countries, and perhaps Italy) will start to work seriously on ways of building an alternative structure.
Мы намерены выполнять наши обязанности и добиваться достижения стоящих перед нами целей, а также продолжать помогать слабым, выступать в защиту прав человека и работать над построением более справедливого общества, обеспечивающего более широкие свободы и более прочный мир для всех его граждан.
We intend to fulfil our duties and objectives and keep on providing services to the weak, encouraging the defence of human beings and working towards the construction of a more just society with greater freedoms and peace for its citizens.
В своем выступлении Специальный докладчик выразил мнение, что средства массовой информации должны в большей степени принимать во внимание исторические и культурные корни расизма и ксенофобии и, в частности, исламофобии, еще более активно бороться с их теоретическим обоснованием и содействовать установлению связи между борьбой с расизмом и ксенофобией во всех их формах и построением демократического, равноправного и взаимодействующего демократического общества.
The Special Rapporteur noted that the media should take greater account of the historical and cultural roots of racism and xenophobia, in particular Islamophobia, to further combat their intellectual justification and promote the linkage between efforts to combat racism and xenophobia in all their forms and the construction of a democratic, egalitarian and interactive multiculturalism.
Этот режим необходим для точных геометрических построений.
This mode is necessary for precise constructions.
Одним из ключевых элементов в построении структуры для примирения должен быть экономический рост.
One key element in building up a structure for reconciliation must be economic growth.
разрушение среднего класса, сопровождаемое появлением нескольких чрезвычайно богатых олигархов и опусканием миллионов граждан в нищету, сделало построение демократического общества и внедрение законности весьма проблематичным.
the erosion of the middle classes, which accompanied the rise of a few enormously wealthy oligarchs, and the descent of millions into poverty, made creation of a democratic society and the rule of law much more difficult.
Интерактивные инструменты построения графиков позволяют Вам с легкостью настроить собственную стратегию.
Interactive plotting tools make it easy to set up your trading strategy.
Для экипажей в кабинах неповоротливых «Суперкрепостей» этот самолет, стремительно прорезавший их построения, стал источником удушающего страха.
For the crews strapping into the lumbering Superfortresses, the jets slashing through their formations became a source of suffocating dread.
Палестинцам нужна финансовая и техническая помощь для строительства единой и действенной системы безопасности, оживления умирающей экономики и построения современной, прозрачной политической системы.
Palestinians need financial and technical help to build up a unified and capable security establishment, to revive a moribund economy, and to build a modern, transparent political system.
Построение среднестатистического персонального компьютера потребляет 10 своих масс нефти.
Construction of an average desktop computer consumes 10 times its weight in fossil fuels.
Они вплетены в историю Африки, в ее колониальное прошлое и в процесс решения сложных задач построения зрелых, устойчивых, современных государственных структур.
They are located in the history of Africa, its colonial past and the challenges of building virile and sustainable modern State structures.
Воинствующие группы ООП и Израиля, активно действовавшие во времена построения израильского государства, сразу отказались от насильственных действий, как только международное сообщество стало считаться с их мнением.
Both the PLO and Israeli militant groups active at the time of Israel's creation moved away from violence once the international community engaged them.
Определение ключевых максимумов и минимумов субъективно, что делает построение Вил Эндрюса достаточно сложным.
Identifying key highs and lows in a price is subjective. This makes plotting the Andrew's Pitchfork difficult.
Создание условий, в большей степени отвечающих потребностям стареющего населения,- одна из важнейших задач построения общества равных возможностей для мужчин и женщин.
Building an environment for better conditions responding to an aging society poses an urgent challenge to the formation of a gender-equal society.
Для построения компетенции иракских и курдских сухопутных войск – которая имеет решающее значение, если территорию будут держать под контролем - потребуется время, и она может быть недостигаемой с так называемыми умеренными силами в Сирии.
The competence of Iraqi and Kurdish ground forces – crucial if territory is to be taken and held – will take time to build up, and may never be achievable with the so-called moderate forces within Syria.
Это - построение одного математика по имени Гастон Джулиа и другого по имени Пьер Фату.
This is a construction of a man named [Gaston] Julia and [Pierre] Fatou.
Во-первых, существует уровень мелких структурных понятий, которые мы автоматически и подсознательно используем при построении предложения и его произношении; они определяют использование языка.
First, there's a level of fine-grained conceptual structure, which we automatically and unconsciously compute every time we produce or utter a sentence, that governs our use of language.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad