Exemplos de uso de "потерям" em russo

<>
Помимо человеческих страданий, недоедание приводит к огромным экономическим потерям: Besides the human suffering, the economic costs of malnutrition are huge:
но среда распространения вела к потерям ввиду большого количества шумов и помех. But the medium is lossy - it's subject to a lot of noise and interference.
Вдобавок к потерям от спада мировой экономики перед еврозоной замаячило банкротство правительства Греции. On top of the damage from the global economy’s woes, the eurozone was faced with a looming Greek government bankruptcy.
Детектив, принесите мне какие-нибудь хорошие новости, прежде, чем мы потерям ещё одного человека. Detective, bring me some good news before we lose another one.
Вы не должны рисковать большим количеством средств, чем можете инвестировать в сделку. Вы должны быть готовы к некоторым потерям. You should not risk more than you are prepared to lose.
Для жителей Центральной Америки цены на лекарства резко возрастут, что приведет к материальным потерям для людей и обескровливанию системы здравоохранения. For American drug companies, this agreement extends the time period during which brand-name pharmaceuticals have exclusive access to markets, postponing the entry of generic drugs and thus limiting competition.
Однако, что касается Кот-д'Ивуара, то трудно поспорить, что применение силы приведет к большим потерям жизней, чем их удастся сохранить. But, as in Côte d'Ivoire, it is hard to argue that the use of force will cost more lives than it will save.
Они подвержены раздутым пузырям вкладов и кредитов, которые неизбежно лопаются – когда иностранные капиталы начинают внезапно убегать, что приводит к большим социальным потерям. They are prone to asset and credit bubbles, which inevitably collapse – often when cross-border capital flows abruptly reverse direction – imposing massive social costs.
На дневном графике нефти отчетливо виден сильный нисходящий тренд с формирование краткосрочных промежуточных оснований, покупка от которых привела бы к серьезным потерям. Daily Crude Oil chart showing a strong downtrend and all the “bottom pickers” along the way…
Помимо человеческих страданий, недоедание приводит к огромным экономическим потерям: по данным Всемирного Банка, страны, где распространено недоедание, теряют в среднем от 2% до 3% своего ВВП. Besides the human suffering, the economic costs of malnutrition are huge: according to the World Bank, countries where malnutrition is most prevalent lose, on average, between 2% and 3% of their GDP.
Это приведет к совокупным финансовым потерям в сумме как минимум 100 триллионов долларов США, что превышает больше чем в 1,5 раза ежегодный мировой ВВП сегодня. It will also have a cumulative cost of at least $100 trillion, more than 1.5 times today’s annual global GDP.
Поскольку заголовки новостей привлекают внимание к человеческим потерям в результате этих трагедий, мы должны помнить, что у нас есть другой выбор в реагировании на это, чем просто шок. As news headlines call attention to the human costs of these tragedies, we must remember that we have the choice to respond with more than just shock.
Где бы и когда бы ни возникали войны, они неизбежно приводят к появлению миллионов перемещенных лиц, уничтожению экономической инфраструктуры и невосполнимым человеческим, социальным и экономическим трагедиям и потерям. Wherever or whenever war takes place, armed conflict inevitably results in millions of displaced persons, destroyed economic infrastructure and irreversible human, social and economic tragedy and damage.
выражая глубочайшую скорбь в связи с последствиями разрушительного землетрясения и цунами, поразивших регионы Южной и Юго-Восточной Азии 26 декабря 2004 года, особенно Индонезию, и приведших к огромным людским и материальным потерям, Expressing its deepest sorrow on the impact of the destructive earthquake and tsunami that hit the regions of South and Southeast Asia on 26 December 2004, particularly Indonesia, causing large scale human and material damages;
Предполагалось, что тысячи ракет Хезболлы будут выпущены сконцентрированными залпами - что уравновешивает неточность неуправляемых ракет и мощность воздействия ударной волны - и приведут к большим потерям среди гражданского населения, возможно до сотни в день. It had been assumed that thousands of Hezbollah rockets fired in concentrated barrages - which cancel out the inaccuracy of unguided rockets and powerfully compound blast effects - would kill many civilians, perhaps hundreds each day.
Нет сомнений в том, что лица, совершившие этот акт, который привел к безвозвратным потерям, будут нести тяжелую ответственность перед афганским народом и историей, а их авторитет среди народа и международного сообщества еще больше упадет. Undoubtedly, the perpetrators of such an irreparable act would bear heavy responsibility before the Afghan people and history, and would lose further credibility with public opinion and with the international community.
Играть на бирже на понижение трудно и рискованно: это трудно, потому что взять акции взаймы сложно, и в тоже время рискованно, потому что игра на понижение дает ограниченную потенциальную выгоду, но может привести к неограниченным потерям. Shorting a stock is difficult and risky: it is difficult because borrowing stocks is hard to do, and it is risky because shorting has limited upside but infinite downside.
Британское правительство недавно выпустило наиболее полное на данный момент исследование по экономическим потерям и риску, связанным с глобальным потеплением, а также по мерам, которые могли бы уменьшить выбросы парниковых газов, в надежде предотвратить некоторые из непосредственных последствий. The British government recently issued the most comprehensive study to date of the economic costs and risks of global warming, and of measures that might reduce greenhouse gas emissions, in the hope of averting some of the direst consequences.
Причина этого состоит в том, что на меньших периодах вполне естественно происходит большее количество ложных сигналов и быстрых разворотов, что может заставить вас превышать режим торговли и увеличивать рычаги, и на маленьких счетах это быстро приводит к фатальным потерям. The reason is that the lower time frames are naturally going to have more false signals and whipsaws, this is going to cause you to over-trade and (or) over-leverage, and on a small account it does not take long to have a full account blow-out once you start over-trading and over-leveraging.
Всемирная организация здравоохранения совместно с Международным союзом против рака повторно оценивают список-модель ВОЗ жизненно важных препаратов для лечения рака. Это делается с целью выявления видов рака, которые приводят к наибольшим потерям населения и которые лучше всего реагируют на лечение. The World Health Organization, together with the International Union for Cancer Control, is re-examining the WHO Model List of Essential Medicines for Cancer to identify more accurately which cancers are most responsive to treatment, and which place the heaviest burdens on populations.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.