Exemplos de uso de "потребовал" em russo
И потребовал минимального наказания за вооруженное ограбление.
And he asked for the mandatory minimum sentence for armed robbery.
Банк потребовал досрочной выплаты ипотеки и возврата ссуды.
The bank accelerated my mortgage and called in the loan.
После нескольких месяцев борьбы Ющенко законно потребовал должности президента.
After months of struggle, Yushchenko rightfully claimed the presidency.
Американский народ потребовал бы мира, а не продолжения бесконечной войны.
The American people would call for peace rather than perpetual war.
С кукурузного поля в машину, поехал в закусочную, потребовал блинчиков.
Out of the cornfield, into the car, drive to a diner, order pancakes.
Саперы думают, что взрыв на пляже потребовал только 6 кг.
Bomb squad thinks the Venice blast only took 15 pounds.
Когда Блэр потребовал новых выборов, в его победе не было сомнений.
When Blair called for new elections, victory was taken for granted.
Он знал номер ее рейса еще до того, как потребовал выкуп.
He had her flight number before he even made the ransom call.
Электрик бы потребовал 30 лир за то что я только что сделал.
That's right, an electrician would have asked for 30 lire to do what I just did.
А последний отвечает меньше, чем принимающий решения политик, который потребовал ее провести.
And the latter is less liable than the political decision-maker who asked for it.
Мао не был имперским экспансионистом – он даже не потребовал от англичан вернуть Гонконг.
Mao was not an imperial expansionist – he never even bothered to ask the British to give back Hong Kong.
Значение индикатора насколько плохое, что министр экономик Японии Седжи Маехара потребовал игнорировать его.
The indicator was so bad that Japan’s Economic Minister Seji Maehara is reported to have urged ignoring it.
По крайней мере один итальянский политик потребовал его ареста по обвинению в убийстве.
At least one Italian politician has called for his arrest on a charge of homicide.
Когда я потребовал открытого обсуждения этого вопроса – уже после окончания кризиса - это встретило сопротивление.
When I sought public discussion – even after the crisis had settled – it was resisted.
В обычных обстоятельствах такой уровень договорной деятельности потребовал бы от трех до шести месяцев.
Under normal circumstances such levels of treaty activity would have taken between three to six months.
В ответ на это Китай потребовал, чтобы его союзника, Пакистан, тоже приняли в ШОС.
China responded by insisting that its ally Pakistan be included too.
(д) регуляторный орган потребовал от вас или нас завершить действие Контракта (или часть Контракта);
(e) we or you are requested to end a Contract (or any part of a Contract) by any regulatory agency or authority;
АСОПАСКО также потребовал запретить рабский детский труд на Филиппинах, в Бразилии и различных странах Азии.
ASOPAZCO also asked for the abolition of child slave labour in the Philippines, Brazil and various countries in Asia.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie