Exemples d'utilisation de "потребовать" en russe
Пора потребовать от наших законодателей активных действий.
It is time to demand action from our legislators.
Может ли неопределённость, вызванная заходом на такую неизведанную территорию, потребовать серьёзных жертв со стороны частной инвестиционной активности?
Might the uncertainties raised by entering into such unknown territory exact a serious toll on private investment activity?
Даже после осуждения генералы были настолько сильны, что смогли потребовать прекратить судебные разбирательства, а затем и добиться извинений от следующего президента.
Even after conviction, the generals were sufficiently strong to exact a termination of the trials and then a pardon from the succeeding president.
Защитники прав человека начали судебное дело, чтобы потребовать его возвращения.
Human rights advocates began court action to demand his return.
Тогда, как и сейчас, провал наверху побудил избирателей потребовать нового направления.
Then, as now, failure at the top prompted voters to demand a new direction.
Новые игры также могут потребовать наличия обновления.
New games might also require the update before you play them.
Если же их нет, то граждане могут потребовать защиты от иностранной конкуренции.
If not, citizens may demand protection from foreign competition.
[Кредитор может потребовать от конкурсного управляющего предоставление обеспечения].
[The creditor may require the insolvency representative to provide security].
В результате, увеличение объемов торговли может потребовать сложных корректировок в краткосрочной перспективе.
As a result, increased trade may demand difficult adjustments in the short term.
Другие инструменты и отрезки могут потребовать изменения входных параметров.
Other instruments and timeframes may require different input parameters.
Министр образования должен потребовать, чтобы школьные обеды составлялись по принципу здорового питания.
Education ministers should demand healthy school meals.
В любом случае, мы можем потребовать доказательства вашей личности.
In either event, we may require evidence of your identity.
Избиратели в богатых странах могут потребовать снижение цен на лекартства в их странах.
But rich-country voters may demand that drug prices for them should also fall.
Это может потребовать финансовой помощи со стороны международного сообщества.
That might require financial assistance from the international community.
Короче вот почему нам следует устроить забастовку, потребовать долю в компании до продажи.
Well, that's why what we should do is, is we should all go on strike, demand stock in the company before it sells.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité