Exemples d'utilisation de "похоже ," en russe

<>
Traductions: tous30 it seems that30
Похоже, господин Танака сдал экзамен. It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
Похоже, кое-кто по горло наелся всякими распоряжениями. It seems that some people here are fed up with getting bossed around.
Ну, похоже, кто-то выдал природу моего состояния. Well, it seems that somebody let slip the nature of my condition.
Похоже, в этом суть дела, не так ли? So it seems that the key to this case is, don't be you?
Похоже, с мистера Баттла взяли лишнего в Получении Информации. It seems that Mr. Buttle was overcharged by Information Retrieval.
Похоже, Оливия смогла переместиться сюда на мгновение, но не смогла остаться. It seems that Olivia was able to cross over momentarily, but unable to stay here.
Стремительно развиваясь, Союз, похоже, потерял граждан Европы где-то в пути. As the Union races ahead, it seems that it has lost Europe's citizens along the way.
«Привет Марк, вы, похоже, не боитесь паяльных работ и консольных программ. Hi Mark, It seems that you are not afraid of soldering and command line programs.
Похоже, Бен Рейнолдс стремится как можно скорее сбыть с рук свой товар. It seems that Ben Reynolds is rather keen to peddle his equine wares.
К сожалению, эти меры, похоже, не столько урегулировали греческий долговой кризис, сколько отложили его. Unfortunately, it seems that these measures did not so much resolve the Greek debt crisis as delay it.
Практически ни у одной западной демократической страны сегодня, похоже, нет иммунитета от правого популизма. It seems that practically no Western democracy nowadays is immune to right-wing populism.
Похоже, мы не достигнем многих задач, в отношений которых мы взяли обязательства, в установленные временные рамки. It seems that we will not achieve many of the targets we committed ourselves to in the set timeframe.
Похоже, прошлым вечером, кто-то вломился в номер 3506, отделал троих парней и увёл у них 50 тысяч $. It seems that somebody broke into room 3506 last night, beat up on three guys and took $50,000.
К сожалению, во многих странах мира, люди, похоже, не могут ещё в своём желании справедливого возмездия быть выше библейского наставления "око за око". Sadly, in many places in the world, it seems that men and women have not advanced beyond the biblical admonition of "an eye for an eye" in their yearning for retribution.
Эти сообщения еще не содержат подробностей и не получили подтверждения, но, похоже, сотни людей были убиты в ходе этих нападений, и в данный момент они продолжаются. Those reports are not yet detailed or confirmed, but it seems that hundreds of people may have been killed in those attacks, and they continue at this moment.
Похоже, эта история помогла изменить отношение к Пожарной службе Дели, по крайней мере в умах тех людей, которые смотрят телевизор, читают журналы или чьи дома не пылают в огне. It seems that this story helped change perceptions about the DFS, at least in the minds of an audience in part on televisions, read magazines and whose huts aren't on fire.
Так что, похоже, мы используем язык не только для сотрудничества, но и для того, чтобы отделить наши сотрудничающие группы, индивидуализировать их и, возможно, защитить наши знания, мудрость и навыки от подслушивания извне. And so it seems that we use our language, not just to cooperate, but to draw rings around our cooperative groups and to establish identities, and perhaps to protect our knowledge and wisdom and skills from eavesdropping from outside.
Пять лет прошло со времени террористических актов а Нью-Йорке и Вашингтоне 11-го сентября 2001 года, однако политикам, похоже, до сих пор мало известно о том, как действуют террористические ячейки и в чем их слабость. Five years have passed since the terrorist attacks on New York and Washington of September, 2001, yet it seems that policymakers have learned little about how terrorist cells operate, and what their weaknesses are.
В истекшем году вместо продвижения к миру мы, похоже, пережили существенный, вызывающий тревогу регресс: углубляющаяся бездна насилия, ожесточенности и отчаяния на Ближнем Востоке, усиление напряженности в отношениях между Индией и Пакистаном, отступление от мирного процесса в Колумбии и Либерии и чудовищные террористические акты в Соединенных Штатах Америки, совершенные 11 сентября 2001 года. In the past year, rather than making progress towards peace, it seems that we have endured significant, disquieting setbacks: the ever deepening spiral of violence, bitterness and despair in the Middle East, the rise in tensions between India and Pakistan, the reversals for peace in Colombia and Liberia, and the shocking terrorist attacks against the United States on 11 September 2001.
Похоже, репрессивные методы не работают; либо я просто очень неподатлив". It seems repression does not work; either that or I'm very stubborn."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !