Beispiele für die Verwendung von "почетная отставка" im Russischen
Две командировки, почетная отставка, после получения черепно-мозговых травм.
Two tours, got an honorable discharge when she received cranial injuries.
Я отставка с поста премьер-министра стала неожиданностью.
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
Осуществимая почетная американская мечта 1950-х годов - приличное, доступное образование в колледже;
The manageable, honorable American Dream of the 1950's - a decent, affordable college education;
Его отставка с поста премьер-министра стала неожиданностью.
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
И скоро у тебя будет то же, что и у меня, почетная должность и постель, украшенная роскошной женщиной.
And soon, you'll be like me, with a place of distinction and a bed fully furnished with a buxom woman.
Отставка произошла всего несколько часов назад, поэтому сказать, сколько времени понадобится на поиски нового тренера, я не готов, - приводит ИТАР-ТАСС слова Бельмача.
The resignation occurred a few hours ago, therefore I am not ready to say how much time will be needed to search for a new trainer, ITAR-TASS cites Belmach.
Независимо от предположений о том, была ли его отставка принудительной или нет, многие в Ливане были возмущены кажущейся унизительностью такой ситуации и сообщили всем партиям о том, что это может дорого обойтись.
Regardless of whether that and the allegation that his resignation had been forced or not, many in Lebanon were incensed by their perceived humiliation, and communicated to all parties that this would be costly.
Состоявшаяся на этой неделе отставка Блаттера — лишь первый шаг по долгому пути реформ, и мы с нашими международными партнерами сделаем все возможное, чтобы выявить и отдать под суд всех виновных и очистить имя нашего любимого вида спорта.
Blatter's resignation this week is the first step on a long road to reform and we will do everything we can, together with our international partners, to help identify and prosecute anyone guilty of wrongdoing and to clean up the game we love.
Опыт первого палестинского премьер-министра, отставка которого главным образом была вызвана его неспособностью сколько-нибудь улучшить жизнь своего народа, - особенно в отношении личной и коллективной безопасности, законности и прекращения хаоса на палестинских территориях, - ещё свеж в народной памяти.
The experience of the first Palestinian prime minister, who resigned largely because of his inability to deliver any improvements to his people - particularly personal and collective security, the rule of law, and an end to chaos in Palestinian areas - remains fresh in the public's memory.
Последним ударом стала отставка Первого Заместителя Управляющего Директора МВФ Стэнли Фишера, который обеспечивал преемственность, являл собой образец здравомыслия и поддерживал боевой дух сотрудников.
The final hit is comes in the form of the resignation of the IMF's first deputy managing director, Stanley Fischer, who was in charge of assuring continuity and good sense as well as staff morale.
И, как почетная королева, я использую свою королевскую прерогативу, чтобы приказать вам прийти на мой показ сегодня вечером и быть фанатами.
So as Regina emerita, it is my royal prerogative to command you to attend my pop-up event tonight and be fans.
Поскольку Комиссия играет существенную роль в управлении ЕС и определении его политики, массовая отставка членов Комиссии неизбежно ввергла бы Союз в состояние паралича и хаоса, если не хуже.
Since the Commission is an essential part of the administration and policy-making of the Union, the mass resignation of the Commissioners would inevitably plunge the Union into a state of confusion and paralysis, or worse.
Лори Хилл, почетная свидетельница, подруга невесты.
Laurie Hill, maid of honor, friend of the bride.
Вынужденная отставка президента Боливии Гонсало Санчеса де Лосада в результате целого месяца интенсивных демонстраций протеста и беспорядков в стране является трагической вехой в истории его разоренной страны, значение которой не ограничивается ее пределами.
The forced resignation of Bolivia's President Gonzalo Sánchez de Lozada, following a month of violent demonstrations, marks a tragic milestone whose meaning extends far beyond his impoverished country.
Осуществимая почетная американская мечта 1950-х годов – приличное, доступное образование в колледже; маленький собственный дом; надежда на то, что дети будут жить лучше – была заменена в последние пятнадцать лет.
The manageable, honorable American Dream of the 1950’s – a decent, affordable college education; a small house of one’s own; hope that one’s children will be better off than oneself – was misplaced in the last decade and a half.
Досрочные выборы отвлекут внимание от серьезных попыток выяснить, что случилось на самом деле, хотя новый кабинет и отставка некоторых лиц из автономных судебных и следственных учреждений должны помочь восстановить веру в эти ключевые для государства образования.
Early elections would divert attention from a serious effort to discover what really happened, although a new cabinet and resignations by autonomous judicial and investigative bodies would help restore faith in these key institutions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung