Beispiele für die Verwendung von "почитание святых" im Russischen
Поэтому, также как абсолютной обязанностью конфуцианского сына является почитание своего отца, абсолютным долгом субъекта конфуцианства является преклонение перед правителем.
So, just as a Confucian son's absolute duty is to revere his father, the absolute duty of a Confucian subject is to revere the ruler.
Исполненные мира души праведников подходят к Ахура-Мазде, подходят к Бессмертным Святым, к златозданным престолам их. Идут они в Гаронману, в обиталище Ахура-Мазды, в обиталище Бессмертных Святых, в обиталище других непорочных.
Gladly pass the souls of the righteous to the golden seat of Ahura Mazda, to the golden seat of the Amesha-Spentas, to the Garô-nmânem, the abode of Ahura Mazda, the abode of the Amesha-Spentas, the abode of all the other holy beings.
Действительно, современные демократии отличаются именно своим стремлением объединить почитание свободы и формального равноправия с государственной политикой, которая, как говорится в Преамбуле Конституции Франции 1946 года, обеспечивает всем гражданам "достойные жизненные условия".
Indeed, contemporary democracies are distinguished precisely by their ambition to combine respect for liberty and formal equality of rights with public policies that, as the Preamble of the 1946 French Constitution puts it, provide all citizens with "adequate living conditions."
От руководства США у святых отцов нет секретов.
The holy fathers hold no secrets from U.S. leadership.
Тип лидера "большого человека" работает в обществах, основанных на сети племенных культур, которые полагаются на почитание и верность личности и семьи.
The "big man" type of leader works in societies based on networks of tribal cultures that rely on personal and family honor and loyalty.
Острые на язык космические инженеры прозвали это место иконостасом, вспомнив русские православные соборы, где на стенах висят иконы святых.
Sharp-tongued space engineers dubbed this spot “iconostasis,” referring to a wall in Russian orthodox cathedrals where icons of the saints are displayed.
Теперь, как я уверен, Вы все знаете, террористическая организация поддерживает монотеистическую религиозную философию, отстаивают почитание единого, всезнающего, всемогущего Бога.
Now, as I'm sure you all know, the STO espouses a monotheistic religious philosophy, advocating the worship of a single, all-knowing, all-powerful God.
Естественно, Хеллоуин нельзя поставить в один ряд с гораздо более дорогостоящим, требующим множества подарков праздником, который уже не за горами. Но канун Дня всех Святых стал таким же дорогим, как и все остальные праздники. По данным Национальной федерации розничной торговли, затраты на него постоянно растут.
Sure, you may not think of Halloween as ranking up there with the pricier, gift-giving holidays that are lurking right around the corner, but All Hallows Eve is indeed just as expensive as the rest, and according to the National Retail Federation it keeps getting pricier.
Если слишком большое почитание великих художников является признаком общества, которое так и не избавилось полностью от своих аристократических корней, то слишком малое к ним внимание является признаком ограниченного мещанства.
If too much deference to great artists is the mark of a society that has never quite escaped from its aristocratic roots, too little regard for them is a sign of narrow philistinism.
Часто забывается, что многие тибетцы, особенно образованные люди в крупных городах, так сильно стремились модернизировать свое общество в середине двадцатого века, что они видели в китайских коммунистах союзников против правления святых монахов и землевладельцев, владеющих крепостными.
It is often forgotten that many Tibetans, especially educated people in the larger towns, were so keen to modernize their society in the mid-twentieth century that they saw the Chinese Communists as allies against rule by holy monks and serf-owning landlords.
Ее вера, подобная вере Алана Гринспена, в способность к самокоррекции финансовых рынков и ее почитание целостности ценового механизма не выглядят сейчас столь же обоснованными, как в 1980 году.
Her Alan Greenspan-like belief in the self-correcting features of financial markets, and her reverence for the integrity of the price mechanism, do not look as well-founded today as they did in the 1980’s.
Сотни сербских православных церквей, монастырей и святых мест в Косово подтверждают это.
Hundreds of Serb Orthodox churches, monasteries, and holy sites in Kosovo attest to this.
Учитывая такое почитание клятв, было бы разумно предположить, что клятва быть честным перед началом выборной кампании на государственную должность имела бы некоторое влияние на подход кандидатов.
Given this reverence for oaths, it is reasonable to assume that taking a truthfulness oath before initiating a campaign for public office would have some impact on candidates’ approach.
Жанна д'Арк говорила, что слышит голоса святых, приказывающих ей освободить свою страну от англичан.
Joan of Arc described hearing the voices of saints telling her to free her country from the English.
На самом деле, суть того, о чем мы вам рассказывали и чему мы подчинили свои жизни, -уважение и почитание - возможно, это правильно.
And in fact, that original thing that we spoke about and designed our lives by - that conservation was all about respect and celebration - is probably true.
Тем временем Хиджазис, которые происходят из святых городов Мекки и Медины, также выражают свое недовольство не только политическим процессом, но и религиозным учреждением потому, что они не Ваххаби.
Meanwhile, the Hejazis, who originate in the holy cities of Mecca and Medina, are alienated not only from the political process, but also from the religious establishment because they are not Wahhabi.
Но здешние палестинцы сильно расстроены тем, что правительство Западного берега не способно ничего поделать с расширением израильских поселений, в том числе в Восточном Иерусалиме, а также с непрекращающимися конфликтами касательно святых мест в Хевроне и Вифлееме и мечети Аль-Акса.
But, with their government unable to do anything about the expansion of Israeli settlements, including in East Jerusalem, as well as continued conflicts over holy sites in Hebron, Bethlehem, and the Al-Aksa mosque, West Bank Palestinians are extremely frustrated.
Это было не просто почитание таланта, но и глубокое эмоциональное взаимопонимание между публикой самых развитых наций мира и молодыми музыкантами Латинской Америки. [Музыканты] из Венесуэлы передавали этим слушателям идеи музыки, жизненного потенциала, энергии энтузиазма и силы.
This meant not only an artistic triumph, but also a profound emotional sympathy between the public of the most advanced nations of the world and the musical youth of Latin America, as seen in Venezuela, giving these audiences a message of music, vitality, energy, enthusiasm and strength.
Ни один японец или китаец не обвинял евреев в убийстве своих святых, или верил, что кровь их детей оказалась в мацах иудейской пасхи.
No Chinese or Japanese has blamed Jews for killing their holy men or believed that their children's blood ended up in Passover matzos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung