Exemplos de uso de "почти что" em russo com tradução "almost"
Наблюдающий сказал, что почти что подобрался к Софии.
The uni on sight said they almost had to tase Sofia's ass.
Первоначальная идея Средиземноморского союза почти что потопила все предприятие.
The original launch of the Mediterranean Union almost sank the whole enterprise.
Квадриллион транзисторов - это почти что количество нейронов в вашем мозге.
A quadrillion transistors is almost the same as the number of neurons in your brain.
К 1995 году этот разрыв увеличился почти что до сорока.
By 1995, this gap had widened to almost forty times.
Почти что поднял заднее колесо, что не так уж и плохо.
Almost got the back wheel up there, which wasn't bad.
Это почти что домашний медицинский центр - и это направление, в котором продвигается японская туалетная технология.
It's almost like a home medical center - and that is the direction that Japanese toilet technology is heading in.
Да, крупные азиатские центральные банки действительно сидят почти что на 3 триллионах долларов в активах:
Yes, the big Asian central banks do sit on almost $3 trillion in assets;
Это наблюдение почти что банально, но оно остается практически незамеченным ярыми сторонниками внешней политики администрации Буша.
This point is almost trite, but it remains virtually unnoticed by last-ditch defenders of the Bush administration's foreign policy.
Это было не описание пути в землю обетованную, а скорее мрачное видение почти что орвелловского толка.
His was not a description of the road to the promised land, but a dystopian vision of almost Orwellian dimensions.
Азиатская зона торговли - почти что свободной торговли - продолжает развиваться и уже имеет больший объем, чем тихоотлантическая торговля.
The Asian free trade zone, almost free trade zone, that's emerging now has a greater trade volume than trade across the Pacific.
Это почти что невозможно - пронести факел правды сквозь толпу и не опалить при этом кому-нибудь бороду.
It is almost impossible to bear the torch of truth through a crowd without singeing somebody’s beard.
Эстрада пользуется популярностью среди масс, но пока что общественная реакция на вердикт была неагрессивной и почти что пассивной.
Estrada remains adored by the masses, but so far the public's reaction to the verdict has been nonviolent and almost subdued.
Но на этот раз, слушая то, что рассказывали деловые лидеры, можно было почти что почувствовать, как собираются тучи.
But this time, as business leaders shared their experiences, one could almost feel the clouds darkening.
Авторитарный, грубый и несколько страдающий манией величия (как будто сам он почти что король), Таксин был тайской версией Сильвио Берлускони.
Authoritarian, crude, and somewhat megalomaniacal (almost as though he were a king himself), Thaksin was a Thai version of Silvio Berlusconi.
Я расскажу вам о том, как четыре года назад я почти что умер - обнаружив, что фактически я был уже почти мертв.
I'm going to be sharing with you how four years ago I almost died - found out I was, in fact, already almost dead.
Так что обе стороны работают в сложных условиях и в таком политическом контексте, которые превращает переговоры в почти что непроходимые дебри.
So both sides labor under complex conditions and in political contexts which make negotiations an almost Byzantine game.
Эти два фактора уже почти что привели к разделению польского католицизма на два течения, и похоже, эта тенденция распространяется на другие страны.
These twin struggles are clearly producing two almost distinct strains of Catholicism in Poland, and seem to be inspiring like divisions elsewhere.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie