Beispiele für die Verwendung von "пошлют" im Russischen

<>
А если они пошлют мистера Уитона в Сиэтл? Supposing they send Mr Wheaton to Seattle?
А то они меня пошлют в школу для сагибов. Then they won't send me to the school of the sahibs.
С самого начала они снова и снова (неразумно) повторяли, что никогда не пошлют наземные войска. From the beginning, they have repeatedly declared (foolishly) that they would never send in troops on the ground.
Если она думает, что теряет его - если он пытается бежать - захлестывающие ее эмоции пошлют тревогу Контролю. If she thinks she'll lose him - an escape bid - her overwhelming emotions will send an alarm to Control.
Европейцы могут выражать недовольство политикой Буша и, возможно, даже пошлют в адрес Арафата большой пакет сочувственной риторики. The Europeans will grumble about Bush's policy, and they may even send Arafat a generous package of compassionate rhetoric.
Меня пошлют назад, чтобы с ним связаться, выяснить, на кого он работает, и не замышляет ли что-то ещё. They're gonna send me back to make contact with him, find out who he works for, if they're planning anything else.
Если государства согласуют между собой эти стимулы и придадут им форму скоординированной системы, они пошлют весьма мощный сигнал донорам относительно своих международных приоритетов. If those incentives were to be coordinated amongst nations in a coherent and visible framework, they would send a very powerful signal to donors about their international priorities.
К сожалению, некоторые делегации, включая делегации стран, которые, вероятно, пошлют своих представителей на рассматриваемую конференцию, считают, что Израиль должен быть подвергнут дискриминации, и приложили все усилия, чтобы исключить из данного проекта резолюции любое позитивное упоминание об Израиле. Unfortunately, some delegations — including from countries likely to send representatives to the said conference — believed that Israel should be discriminated against and had made every effort to keep any positive reference to Israel out of the draft resolution.
Но в совокупности с непрерывным международным давлением со стороны Совета Безопасности ООН и МАГАТЭ, они пошлют четкий сигнал о том, что ведущие страны мира считают мир на Среднем Востоке и его безопасность важными для своей собственной безопасности. But, along with continued international pressure from the United Nations Security Council and the International Atomic Energy Agency, they would send a clearer signal that the major powers of the world regard Middle Eastern peace and security as critical to their own.
Он послал мне срочную телеграмму. He sent me an urgent telegram.
Барка был послан доставить сообщение Овидию. Barca was dispatched to deliver a simple message to Ovidius.
Он послал тебе новое сообщение. He has sent you a new message.
Американская делегация, посланная правительством с намерением сократить вмешательство государства в экономику, была настроена против этой идеи. The US delegation, dispatched by a government intent on reducing state intervention in the economy, declared itself vehemently opposed to the idea.
Учитель послал помочь с домашкой? Did teacher send you with homework?
Хотя Япония и получила некоторое признание за то, что отправила военно-морские эскадроны в Средиземноморье, она вынесла большую критику за свой отказ послать наземные войска. Although Japan did receive some appreciation for its dispatch of naval squadrons to the Mediterranean, it endured wide criticism for its refusal to send ground troops.
Тогда зачем ты послал анонимки? So why send letters anonymously?
Когда в октябре 1914 г. Османская Турция вступила в войну, из Британской Индии были посланы экспедиционные войска, наступавшие с ее передовой базы в устье Шатт-эль-Арабы, проходом Ирака в Персидский залив. As Ottoman Turkey entered the war in October 1914, an expeditionary force dispatched from British India advanced from its forward base at the mouth of the Shatt-al-Arab, Iraq's opening onto the Persian Gulf.
Фой послал два анонимных письма. Foy sent two anonymous letters.
В конце концов, Срединная Империя превратилась в третью в мире по величине экономику (недавно Китай опередил Германию), запустившую в космос космонавтов, пославшую передовые военно-морские эсминцы к Африканскому Рогу, и ставшую наиболее крупным держателем американского иностранного долга. After all, the Middle Kingdom has re-emerged as the world's third-largest economy (having recently replaced Germany), sent astronauts into space, dispatched advanced naval destroyers to the Horn of Africa, and become the largest holder of US foreign debt.
Я послал Зоуи на предпродажу. I sent Zoey down to get it at the pre-sale.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.