Exemplos de uso de "поэтапному" em russo
Бывший Президент Барак Обама издал директиву по поэтапному отказу от частных федеральных тюрем, но администрация Трампа это отменила.
Former President Barack Obama issued a directive to phase out private federal prisons, but the Trump administration reversed it.
В прошлом году Обама и президент Китая Си Цзиньпин обязались к поэтапному отказу от гидрофторуглеродов – мощного парникового газа.
Last year Obama and Chinese President Xi Jinping committed to phase out hydrofluorcarbons, a potent greenhouse gas.
Сбросы, выбросы и потери веществ, указанных в директиве, подлежат прекращению или поэтапному завершению согласно соответствующему графику в срок не свыше 20 лет (ЕС, 2005).
Substances listed in this Directive will be subject to cessation or phasing out of discharges, emissions and losses with an appropriate time table that shall not exceed 20 years (EC, 2005).
Затем, путем увеличения себестоимости добычи ископаемого топлива, это будет способствовать окончательному поэтапному отказу от сектора, который не имеет место в планете с безопасным климатом.
And, by raising the cost of extracting fossil fuels, it would contribute to the eventual phase-out of a sector that has no place in a climate-safe world.
Что касается финансирования сектора конечных пользователей, то дополнительных средств выделено не было, поскольку в национальных соглашениях по поэтапному отказу не предусматривалось покрывать все расходы.
Regarding funding for the end user sector, no additional funds had been allocated as national phase-out agreements had been assumed to cover all costs.
Этим было положено начало поэтапному и устойчивому процессу децентрализации и демократизации, которому был придан дополнительный импульс после восшествия на престол в 1972 году четвертого короля.
This set in motion a gradual and steady process of decentralization and democratization that received added momentum after the enthronement of the Fourth King in 1972.
возможные имеющиеся экономические стимулы- непосредственно или косвенно связанные с этим процессом,- которые поощряли бы пользователей к сокращению выбросов и/или поэтапному отказу от конкретных категорий оборудования;
The economic incentives which may be available, either inherent or external to the process, that would encourage users to reduce emissions and/or phase-out specific categories of equipment.
В Швеции в 1997 году было начато осуществление программы стоимостью в несколько миллиардов долларов США по содействию поэтапному прекращению использования ядерной энергии и создан механизм закупок энергосберегающих товаров.
Sweden launched a multibillion dollar programme in 1997 aimed at facilitating the phasing out of nuclear power, and implemented a procurement scheme of energy conserving products.
просить Бангладеш продолжать сотрудничать с соответствующими учреждениями-исполнителями на оперативной основе в целях осуществления утвержденных Исполнительным комитетом Многостороннего фонда ее проектов по поэтапному прекращению потребления ХФУ в дозированных ингаляторах;
To request Bangladesh to continue working expeditiously with the relevant implementing agencies to implement its projects approved by the Executive Committee of the Multilateral Fund to phase out consumption of CFCs in metered-dose inhalers;
Особое внимание стало также уделяться преподаванию английского языка на ранних этапах базового образования, созданию дополнительных помещений для учебных материалов и лабораторий в школах базового образования и поэтапному изучению информатики.
Emphasis was also laid on teaching English at the early stages of basic education, the addition of rooms for learning materials and laboratories at basic schools and the introduction of computer studies in gradual steps.
Они также постановили, что документ будет размещен на веб-сайте Конвенции для информации вторых неофициальных консультаций о предложениях по поэтапному отказу от ГХФУ, которые состоятся 15 сентября 2007 года.
They also agreed that the paper would be posted on the Convention website to inform the second informal consultation on the proposals to phase out HCFCs, to be held on 15 September 2007.
Тем не менее, в отношении доклада Стороны о выполнении плана по поэтапному отказу Бангладеш сообщил, что план пересматривается и что по завершении этой работы пересмотренный план будет представлен в секретариат.
With regard to the Party's report on the implementation of its phase-out plan, however, Bangladesh reported that the plan was under revision and that the revised plan would be communicated to the Secretariat upon completion.
Гарантии предоставления исключений на многолетней основе равносильны выдаче карт-бланш на неограниченное использование бромистого метила и угрожают подорвать усилия по ускоренному поэтапному отказу в Сторонах, действующих в рамках статьи 5.
Multi-year critical-use exemption guarantees amounted to a blank cheque for the indefinite use of methyl bromide and threatened to unravel commitments to accelerated phase-out in Article 5 Parties.
И президент Южной Кореи Мун Чжэ Ин, и президент Тайваня Цай Инвэнь установили амбициозные национальные цели по повышению производства электроэнергии из возобновляемых источников, одновременно призывая к поэтапному отказу от ядерной энергетики.
South Korean President Moon Jae-in and Taiwan’s President Tsai Ing-wen have both set ambitious national agendas to boost renewable energy generation while calling for a phase-out of nuclear.
признавая необходимость разработки плана регулирования в отношении холодильных установок на основе ХФУ в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, в целях содействия поэтапному отказу от использования ХФУ в холодильных установках,
Recognizing the need to develop a management plan for CFC-based chillers in the Parties operating under paragraph 1 of Article 5, to facilitate CFC phase-out in chillers,
Г-жа Ван Синься (Китай) говорит, что на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи делегация ее страны выступала за хорошо продуманную и четко реализованную реконструкцию в качестве предпочтительной альтернативы поэтапному ремонту здания Центральных учреждений.
Ms. Wang Xinxia (China) said that at the fifty-seventh session of the General Assembly, her delegation had advocated a well-planned and well-executed renovation rather than the piecemeal repair of the Headquarters building.
признавая необходимость разработки плана регулирования в отношении холодильных установок на основе ХФУ в уязвимых Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, в целях содействия поэтапному отказу от использования ХФУ в холодильных установках,
Recognizing the need to develop a management plan for CFC-based chillers in the vulnerable Parties operating under paragraph 1 of Article 5, to facilitate CFC phase-out in chillers,
Европейский центральный банк начал сейчас размышлять над тем, как быстро ему надо будет сокращать свою программу QE в 2018 году и когда следует приступить к поэтапному повышению процентных ставок, которые сейчас имеют отрицательное значение.
And the European Central Bank is now pondering just how fast to taper its own QE policy in 2018, and when to start phasing out negative interest rates, too.
Ниже приводятся положения круга ведения глобального партнерства по поэтапному прекращению использования содержащих свинец красок в поддержку осуществления пункта 57 Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, в котором участники постановили:
The following terms of reference are for a global partnership to phase out the use of lead in paint to support implementation of paragraph 57 of the World Summit on Sustainable Development Plan of Implementation, in which participants agreed to:
В этой связи Комитет постановил с удовлетворением отметить, что Пакистан опережающими темпами выполняет изложенные в решении XIV/29 свои обязательства по поэтапному отказу от галонов и вернулся в режим соблюдения предусмотренных Протоколом мер регулирования галонов.
The Committee therefore agreed to note with appreciation that Pakistan was in advance of its commitments to phase out halon, as contained in decision XVI/29, and had returned to compliance with the Protocol's halon control measures.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie