Exemplos de uso de "поэтапный" em russo

<>
Одновременный или поэтапный переход на Office Move to Office all at once or in stages
Но я сдалась и перешла на поэтапный заплыв. And I gave in to the staged swim.
На первый взгляд покажется, что поэтапный отказ от галонов практически завершен. Prima facie, it would seem that the phase-out of halons is almost complete.
Но Китай не просто инвестирует в возобновляемые источники энергии и планирует поэтапный отказ от угля. But China is not just investing in renewables and phasing out coal.
Очевидный следующий шаг в борьбе с изменением климата — это поэтапный отказ от субсидирования данной отрасли. The obvious next step in the fight against climate change is to phase out all subsidies for that industry.
Частично это может быть заслугой нового правительства премьер-министра Терезы Мэй, которое осознанно выбрало поэтапный подход к процессу Брексита. That can be attributed partly to Prime Minister Theresa May’s new government, which has purposely adopted a gradual approach to the Brexit process.
Хотя поэтапный отказ от этой политики является политически спорным, некоторым странам - таким, как Великобритания в 1980-х – удалось это сделать. Though phasing out this policy is politically contentious, some countries – such as the United Kingdom in the 1980s – have managed to do so.
Мы живем во времени, которое стало свидетелем абсолютного упадка верований великого Возрождения в поэтапный прогресс, мир на всей земле и равноправие богатых и бедных. We appear to live in a time that has witnessed the absolute failure of the grand Enlightenment dreams of linear progress, universal peace, and equality between rich and poor.
Однако, исходя из того, что их ликвидацию невозможно будет осуществить в один прием, предлагается поэтапный подход, который мог бы включать в себя следующие элементы: However, recognizing that their elimination will not be possible in one leap, a gradual approach is suggested, which could include the following elements:
Поэтому эксперты приняли решение рассматривать индикаторы в рамках всеобъемлющей оценки осуществления, принимая во внимание такие аспекты, как механизм отчетности и поэтапный подход к реализации Стратегии. Therefore, experts decided to consider indicators within a comprehensive implementation review framework, taking into consideration such aspects as a reporting mechanism and the phase-out approach for the Strategy's implementation.
Приняв эту резолюцию, мы продолжили осуществлять этот поэтапный и соразмерный подход, постепенно усиливая давление на Иран в ответ на те озабоченности, которые высказывало все международное сообщество. By adopting this resolution, we have continued our incremental and proportionate approach, increasing gradually the pressure on Iran to address the concerns shared across the international community.
Слово "сворачивание" подразумевает постепенный, поэтапный процесс (буквально оно значит "ослабление", "уменьшение", "снижение"), но даже самое незначительное снижение объемов экономического стимулирования может оказать большое влияние на рынки. Tapering is by its nature gradual (it literally means to 'lessen', 'decrease' or 'reduce'), but even the slightest reduction in economic stimulus can have a big impact on markets.
Израиль поддерживает поэтапный региональный процесс, в котором каждое государство Ближнего Востока будет стремиться к ограничению неизбирательного применения наземных мин и достижению конечной цели их полного запрещения. Israel supports a gradual regional process in which each State in the Middle East will strive to reduce the indiscriminate use of landmines and move towards the eventual goal of a total ban.
В 2001 году министерство здравоохранения и социального обеспечения начало проводить в жизнь поэтапный план вакцинации против желтой лихорадки, главной целью которого является предупреждение появления этой болезни в Парагвае. In 2001 the Ministry of Public Health and Social Welfare initiated an anti-yellow fever vaccination plan conducted in stages with the general objective of preventing the appearance of yellow fever in Paraguay.
Поэтапный подход к региону, принятый двумя последними администрациями, под руководством Джорджа Буша и Барака Обамы, привел к тому, что США не в состоянии идти в ногу с происходящими событиями. The incremental approach to the region taken by the last two administrations, under George W. Bush and Barack Obama, has meant that the US has failed to keep pace with events.
Рекомендованный им поэтапный подход совпадает с твердой позицией Индии, о которой она заявила, когда Секретариат представил Генеральной Ассамблее в ходе основной части пятьдесят девятой сессии пакет мер по обеспечению безопасности. The incremental approach he recommended coincided with the view which India had firmly put forward when the Secretariat presented the package of security measures to the General Assembly during the main part of its fifty-ninth session.
Однако поэтапный подход, предполагающий перманентное изъятие крупных купюр, лучше послужил бы его целям, путь даже он и не произвёл бы такого же эффекта «шока и трепета» как его нынешнее решение. But a gradualist approach that includes the permanent withdrawal of large notes would have served the cause better, even if it did not generate the same “shock and awe” as the current policy.
Группа подразделений ВОЗ, занимающихся неинфекционными заболеваниями и вопросами психического здоровья, предлагает использовать поэтапный подход к контролю за факторами риска, включая последовательно проводимые с использованием вопросников оценки, физические измерения и биохимические оценки. The WHO Cluster of Non-Communicable Diseases and Mental Health proposes a step-wise approach to the surveillance of risk factors, including, successively, questionnaire-based assessment, physical measurements and biochemical assessments.
Эти усилия будут также включать поэтапный отказ от субсидий на ископаемые виды топлива, и разрабатывать новые финансовые инструменты для поощрения того, чтобы инвесторы решали проблемы самостоятельно, не полагаясь на государственные средства. The effort will also involve phasing out fossil-fuel subsidies, as well as developing new financial tools to motivate investors to help solve problems on their own, without relying on public funds.
Поэтапный подход к финансированию управленческой деятельности сверх базовой структуры с помощью сочетания регулярных и прочих ресурсов в той же пропорции, что и финансирование программ, которые они призваны поддерживать, отражает принцип пропорциональности. A gradual approach towards funding management activities above the base structure, through a combination of regular and other resources in the same proportion as the funding composition of the programmes they support, constitutes the proportionality principle.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.