Exemplos de uso de "правдивый" em russo
Моя приёмная мать попросила, чтоб я ушёл и подумал, что такое любовь, чтобы я перечитал Священные писания и на следующий день дал ей самый честный и правдивый ответ.
My foster mother asked me to go away to think about love and what it is and to read the Scriptures and to come back tomorrow and give my most honest and truthful answer.
(а) вся информация, которую вы представляете, является правдивой и точной,
(a) All registration information you submit is truthful and accurate;
По этой причине очень важно предоставлять о себе правдивую информацию.
That's why it's important to represent yourself truthfully.
Мы задаем тебе вопрос, ты отвечаешь правдиво, или мы забьем тебя до полусмерти.
We ask you a question, you answer truthfully, or we beat you to a pulp.
Высокое, чистое, правдивое зеркало может отражать в бесконечность нашу красоту и красоту других.
A tall, clean, truthful mirror can reflect to infinity our own beauties and those of others.
Когда я спрашиваю почему, я надеюсь, что вы окажите мне честь правдивым ответом.
When I ask why, I think you do me the honour of a more truthful reply.
По этой причине в LinkedIn очень важно указывать о себе правдивую и достоверную информацию.
That's why it's important to represent yourself truthfully and accurately on LinkedIn.
Люди, как и животные, нуждаются в надёжных и правдивых данных, чтобы принимать правильные решения.
People, just like animals, need reliable, truthful data to make good decisions.
Они должны распространять нравственную и правдивую информацию, которая поддерживает в обществе моральные нормы и идеи справедливости.
They should transmit healthy and truthful information that upholds the moral standards and conceptions of justice in society.
Я хочу, чтобы вы ответили на вопрос утвердительно, независимо от того, верите вы в то, что ответ правдив.
I want you to answer in the affirmative, regardless of whether you believe that's a truthful answer.
Важно! Большинству рекламодателей мы рекомендуем делать ставку, правдиво отражающую сумму, которую вы готовы заплатить за результат оптимизации рекламы.
Important: For most advertisers, we recommend making a bid that truthfully reflects the amount you're willing to pay for the result you're optimizing for.
Но страдания прошлого столетия вызвали необходимость в правде более "правдивой", чем история, в истине личного опыта и индивидуальной памяти.
But the last century's sufferings incited demands for a truth more "truthful" than history, the truth of personal experience and individual memory.
Более того, "иррациональная работа сновидения" нации зачастую отражает её реальное состояние более правдиво, чем её "эго" - официальные заявления, дипломатические формулировки и пропаганда.
Moreover, a nation's "irrational dreamwork" often reflects its actual condition more truthfully than its "ego" - its official pronouncements, diplomatic statements, and propaganda.
Возможно, если эпопее Содерберга в двух частях о Че будет сопутствовать большой кассовый успех, то его финансовые покровители захотят снять более правдивое продолжение.
Perhaps if Soderbergh's two-part Che epic succeeds at the box office, his financial backers will want to film a more truthful sequel.
Третий источник нам кажется наиболее правдивым, и мы пришли к такому выводу, используя бесплатные интернет-приложения, из нашего офиса в Дублине, за каких-то 20 минут.
Number three is looking like the most truthful all of a sudden, and we've been able to find that out using some free Internet tools sitting in a cubicle in an office in Dublin in the space of 20 minutes.
Законом также установлено, что любое лицо, прибывающее в Гайану или выезжающее из страны, обязано правдиво отвечать на все вопросы сотрудника иммиграционной службы о его/ее личности, гражданстве и т.д.
The Act also provides that any person arriving or departing shall answer truthfully all questions put to him/her by an immigration officer to establish his/her identity, nationality, etc.
Более правдивые исторические факты нашли отражение в документальном фильме Марселя Офюлса "Печаль и Жалость" (1968 год), но все было сделано для того, чтобы как можно меньшее количество людей узнали о них.
More truthful accounts, such as Marcel Ophuls’s magisterial documentary The Sorrow and the Pity (1968) were, to say the least, unwelcome.
Если они правы, то нет какого-либо различия между такой научной дисциплиной как история, основанная греками 2400 лет назад, для того чтобы вести правдивые записи о прошлом, и мифами, которые каждая культура рассказывает, чтобы утвердить свое самоуважение.
If they are right, there is no difference between the intellectual discipline of history, founded by the Greeks 2400 years ago to record the past truthfully, and the myths that every culture tells to affirm its self-worth.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie