Exemplos de uso de "правительственных ведомств" em russo

<>
Оба подозреваемых обвиняются в том, что они [сознательно и намеренно] обманывали США, нарушали и наносили ущерб законным функциям правительственных ведомств, а именно министерствам юстиции и финансов, и таким образом совершили преступления против Соединенных Штатов. The two defendants are accused of “together with others, [having] knowingly and intentionally conspired to defraud the United States by impeding, impairing, obstructing, and defeating the lawful governmental functions of a government agency, namely the Department of Justice and the Department of Treasury, and to commit offenses against the United States...”
Консультации по результатам этого диагностического исследования были проведены на совещании межведомственного «круглого стола», в котором приняли участие представители правительственных ведомств в своей роли координатора проведения этого исследования и осуществления вынесенных в ходе исследования предложений и рекомендаций, организаций гражданского общества, предприятий, научных учреждений, а также представителей церквей и различных религий. Consultations on the results of the Diagnostic were held in an inter-institutional round table that included Government institutions in their role as coordinator of the study and of the implementation of the study's proposals and recommendations, civil society organizations, enterprises, academics and representatives of churches and various religions.
в странах Южного конуса Латинской Америки Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности принимает меры по профилактике ВИЧ/СПИДа и злоупотребления наркотиками и разработало общий подход для организаций и учреждений гражданского общества, а также самых разнообразных правительственных ведомств. In the Southern Cone of Latin America, the United Nations Office on Drugs and Crime is implementing HIV/AIDS and drug abuse prevention by developing a joint approach for organizations and institutions of civil society and a wide range of government agencies.
Был учрежден Руководящий комитет в составе представителей различных правительственных ведомств, организаций Организации Объединенных Наций и организаций гражданского общества, возглавивший разработку плана, который на постоянной основе обсуждался с общинными вождями и организациями за пределами Монровии. A steering committee of representatives from different governmental institutions, United Nations entities and civil society organizations was established to guide the drafting of the plan, which was also negotiated on an ongoing basis with community chiefs and organizations outside Monrovia.
Провела в течение недели с 15 января в Вашингтоне, округ Колумбия, совещание, на котором представители девяти различных ОРС и ряда правительственных ведомств США внесли свой вклад в достижение значительного прогресса в деле обеспечения общего понимания и согласования механизма применения ППИК XML и использования категории ключевых данных. Conducted a meeting in Washington, D.C., during the week of 15 January at which representatives from nine different SDOs and a number of U.S. Government agencies contributed to significant progress in achieving a common understanding and alignment of the application of XML NDRs and the use of Core Data Types.
Трудности в области представления информации связаны также с тем, что оказанием помощи занимается множество учреждений и правительственных ведомств, а контроль за ее распределением носит все более децентрализованный характер (OECD, 2005). Further challenges in reporting include the large number of agencies and government departments involved in aid delivery, and the increasing decentralization of aid administration (OECD, 2005).
Настоящий доклад был подготовлен с учетом руководящих принципов в отношении предоставления докладов в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373 (2001) и является результатом согласованной работы правительственных ведомств, отвечающих за разработку, осуществление и контроль за исполнением национальных мер по противодействию любым проявлениям терроризма. This report was prepared with account taken of the guidelines concerning the submission of reports in accordance with paragraph 6 of resolution 1373 (2001) and is the result of coordinated work by the Government departments responsible for drawing up, carrying out and monitoring the implementation of national measures to counteract all manifestations of terrorism.
Обслуживание Форума будет поддерживаться частично за счет регулярного бюджета ЕЭК, а частично за счет средств внебюджетного целевого фонда, формируемого за счет финансовых взносов участников Форума из числа правительственных ведомств, коммерческих компаний и финансовых кругов. Services for the Forum will be supported partly by the regular budget of the UNECE and by an extra budgetary trust fund based on financial contributions of Forum participants from government departments, commercial companies and the financial community.
В ходе этих пяти поездок при сборе информации для подготовки настоящего доклада были проведены встречи с целым рядом деятелей из различных секторов руандийского общества: представителями правительственных ведомств и гражданского общества, сотрудниками дипломатических миссий и членами учреждений Организации Объединенных Наций, а также представителями национальных и международных неправительственных организаций. In collecting information during the five visits for the preparation of the present report, meetings were held with a wide range of personalities from various sectors of Rwandan society: branches of the Government, civil society, members of diplomatic missions, members of United Nations agencies, as well as national and international non-governmental organizations.
Его разработкой занимается многопрофильная группа в составе сотрудников различных правительственных ведомств и министерств, а именно министерств иностранных дел, юстиции, внутренних дел и национальной обороны, а также руководящих лиц в Совете министров, ответственных за политику обеспечения гендерного равенства. The drafting is being carried out by a multidisciplinary team involving members of various governmental entities and ministries, namely, the Ministries for Foreign Affairs, Justice, Internal Affairs and Defence, as well as the presidency of the Council of Ministers responsible for gender equality policies.
Осуществление прав также требует наличия подготовленного и высококвалифицированного персонала, равно как и специализированных правительственных ведомств. Implementing rights also requires trained and expert personnel, as well as specialized government departments.
В отдельных случаях причиной могут быть идеологические и/или политические мотивы и внутренние конфликты в рамках различных правительственных ведомств (например, министерств торговли и финансов и министерств по вопросам жилья) в отношении уместности применения правозащитного подхода. Ideological and/or political motivations and internal conflict within various Government departments about the relevance of the human rights approach (such as Ministries of Trade, Finance and Housing) may explain other situations.
Проект будет поддерживаться частично за счет средств регулярного бюджета ЕЭК ООН, а также за счет внебюджетного целевого фонда, формируемого за счет финансовых взносов правительственных ведомств, коммерческих компаний и финансовых кругов. The project will be supported partly by the regular budget of the UNECE and by an extrabudgetary trust fund based on financial contributions from government departments, commercial companies and the financial community.
возможности совместного финансирования проекта будут изучены в сотрудничестве с поддерживающими учреждениями правительственных ведомств, международными организациями и компаниями государственного и частного сектора, в настоящее время финансирующими проекты ЕЭК в области энергетической безопасности и энергоэффективности; Co-financing for the project will be explored with the supporting institutions of government departments, international organizations and public and private sector companies currently financing ECE projects on energy security and energy efficiency.
МЮ- одно из правительственных ведомств, играющих важную роль в обеспечении и содействии осуществлению прав человека через свои различные бюро, отделения и комитеты на национальном и местном уровнях. The DOJ is one of the executive departments that plays a vital role in the enforcement and promotion of human rights through its various bureaus, offices and committees at the national and subnational levels.
Вместе с тем проект по поэтапному отказу от бромистого метила пользуется полной поддержкой как правительственных ведомств, так и производителей дынь, бананов и табака, и в связи с допущенным в 2004 году отклонением от требуемых уровней потребления эти заинтересованные субъекты разработали стратегию принятия мер по завершению данного проекта и обеспечению того, чтобы Гондурас достиг пересмотренных целевых показателей, закрепленных в решении XVII/34. The methyl bromide phase-out project, however, had the full support of both Government bodies and melon, banana and tobacco producers and, in response to the 2004 consumption deviation, those stakeholders had developed a strategy for completing the project and ensuring that Honduras met the revised benchmarks contained in decision XVII/34.
В целях совершенствования правовых, нормативных и институциональных рамок эти группы оказывают помощь с использованием следующих методов: консультативные посещения членами этих групп соответствующих правительственных ведомств; подготовка гражданских служащих и других должностных лиц, а также разработка проектов. In order to improve the legal, regulatory and institutional framework, the Groups provide assistance using the following methods: consultative visits to the relevant government departments; training of civil servants and other officials; and project development.
Этот вопрос, как было указано, имеет важные практические последствия, поскольку административное право ряда правовых систем прямо или косвенно предусматривает ряд прерогатив правительственных ведомств примени-тельно к административным договорам, например полномочия на одностороннее прекращение дого-вора или изменение его условий. That question, it was pointed out, had significant practical implications, since administrative law in some legal systems provided for a number of implied or explicit prerogatives of governmental agencies in connection with administrative contracts, such as powers to terminate a contract unilaterally or to amend its terms.
Поскольку мандат ЮНИТАР предусматривает подготовку должностных лиц из государств — членов Организации Объединенных Наций, эта программа будет предназначаться для удовлетворения потребностей практикующих юристов из правительственных ведомств, занимающихся подготовкой мероприятий в связи с многосторонними договорами и регистрацией договоров в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций. Since the mandate of UNITAR is to train officials of States Members of the United Nations, this programme will be designed to meet the needs of legal practitioners in government departments involved with the preparation of treaty actions to multilateral treaties and on the registration of treaties pursuant to Article 102 of the Charter of the United Nations.
В пункте 3 закрепляется данный принцип путем ограничения прав судов, третейских судов или правительственных ведомств предписывать раскрытие такой информации и путем установления требований о том, чтобы такие органы рассматривали любую информацию такого рода, предоставленную в качестве доказательств, как недопустимую. Paragraph (3) expresses this principle by restricting the rights of courts, arbitral tribunal or government entities from ordering disclosure of such information and by requiring such bodies to treat any such information offered as evidence as being inadmissible.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.