Exemplos de uso de "правителям" em russo com tradução "ruler"
Во многих случаях, авторитарным правителям не хватает легитимности.
In many cases, authoritarian rulers lack legitimacy.
И вправду, данным правителям сейчас хватает над чем задуматься.
Indeed, these rulers now have much to ponder.
В действительности, история не была милостива к таким правителям.
In fact, history has not been kind to such rulers.
Если все объясняет только страх, то почему он не помог другим авторитарным правителям?
If fear is the only explanation, then why did it fail to help other authoritarian rulers?
Нефть и охрана святынь ислама, возможно, позволяют правителям сохранять ложное чувство безопасности, но ненадолго.
Oil and Islamic custodianship can allow the rulers to fund a false sense of security, but only for so long.
Тем не менее, регулярно изменяя правителям Франции, Талейран, вероятно, ни разу не изменил самой Франции.
Yet, although serially disloyal to French rulers, Talleyrand probably never betrayed France.
Единственное, что нам уже известно, ? это то, что авторитарным правителям во всем мире станет легче.
One thing we already know is that authoritarian rulers around the world can rest easier.
Управляемые в этой идеальной системе, конечно, будут подчиняться своим правителям, как сыновья подчиняются своим отцам.
The ruled, in this ideal system, will naturally obey their rulers, just as sons obey their fathers.
Другие могут преуменьшать угрозы, с которыми сталкивается Саудовская Аравия, но правителям Королевства знают об этом лучше.
Others may minimize the threats Saudi Arabia faces, but the Kingdom’s rulers know better.
Наконец, пока Китай оказывает политическую, финансовую и военную поддержку правителям Бирмы, какие-либо значительные изменения практически невозможны.
Finally, as long as China provides political, financial, and military support for Burma's rulers, it will be all but impossible for any meaningful change to occur.
Ученый полагает, что предложения крови были замечены как акт преданность правителям майя, которые, как предполагалось, были потомками богов.
Scholars believe that blood offerings were seen as an act of devotion to the Maya rulers, who were assumed to be descendants of the gods.
Будущим поколениям не поможет, если они будут жить при тоталитарном режиме, но имея в достатке материалов для строительства дворцов своим правителям.
It will not help future generations if they live in authoritarian regimes but have plenty of materials with which to build palaces for their rulers.
Путь между крайностями джихада и слепым повиновением авторитарным правителям Ближнего Востока необходимо найти прежде, чем послания Аль-Каиды начнут сбрасывать часть своего глянца.
A path between the extremes of jihad and blind obedience to the Middle East's authoritarian rulers must be found before Al Qaeda's message begins to lose some of its luster.
Их послание правителям заключается в том, что больше они не намерены мириться с тем, что саудовец отождествляется исключительно с принадлежностью к Ваххаби Найди.
Their message to the rulers is that it will no longer suffice to identify being Saudi exclusively with being Wahhabi Najdi.
Во многих африканских странах, расположенных к югу от Сахары, беднейшие люди страдают от тяжелого наследия щедрых кредитов, выданных когда-то их коррумпированным и деспотичным правителям.
Across sub-Saharan Africa, many of the world's poorest people struggle with the crippling legacy of profligate lending to corrupt, oppressive rulers.
Не является невероятным и то, что затяжная война в Ливии закончится предупреждением авторитарным правителям в регионе, что арабское пробуждение - не что иное, как прелюдия к хаосу.
Nor is it improbable that a protracted war in Libya would end by vindicating the warning of the region's authoritarian rulers that the Arab Awakening is but a prelude to chaos.
Так как в разговоре с нами Буш не пытался скрыть своего презрения к правителям Сирии, и он отклонил возможность прямых переговоров или какого-либо улучшения в отношениях.
For, while talking to us, Bush did not try to mask his disdain for Syria’s rulers, and he rejected the possibility of direct talks or any improvement in relations.
за счет того, что измученное общество позволяет сегодняшним правителям иметь более широкий размах для политического маневра, период немощного государственного авторитета и слабого правительства уступает место усиленной власти государства.
the period of feeble state authority and weak government is giving way to enhanced state power as an exhausted society allows today's rulers wider latitude for political maneuver.
До недавнего времени эта тема была предметом табу в Саудовской Аравии, где режим не позволяет никаких политических дебатов и приказывает людям, чтобы они слушали, повиновались и всецело доверяли правителям в вопросах управления государством.
Until recently, this topic was taboo in Saudi Arabia, where the regime doesn’t allow any margin for political debate, and commands people to listen, obey, and leave matters of government to their rulers.
В США Северную Корею рассматривают главным образом через призму нераспространения ядерного оружия, а новая администрация опасается оказаться втянутой в такие отношения, при которых она будет давать что-либо ее правителям, не получая взамен расщепляющихся материалов.
In the US, North Korea is seen mostly through the prism of nuclear non-proliferation, and the new administration is wary of being tricked into giving its rulers anything without getting fissile material in return.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie