Exemplos de uso de "право на гражданство" em russo
Регистрация рождения, дающая право на гражданство, проводится в основном в городах для женщин, рожающих в центрах здоровья.
Birth Registration that accords people citizenship right is mostly done in the urban areas for women who deliver in the health centres.
Без фюрера, однопартийного правления и СС, пост-фашизм отказывается от идей эпохи Просвещения с целью приравнять право на гражданство к положению человека в обществе.
Yet it shares a crucial feature with Fascism: it seeks to reverse the great Enlightenment idea that linked citizenship to the human condition.
Право на гражданство и право на вступление в брак: в статье 12 Основного закона предусматривается, что семья является основной ячейкой общества, и при этом гарантируется ее правовой статус.
The right to nationality and the right to marriage: Article 12 of the Basic Law provides that the family is the basis of society and safeguards its legal structure.
Правительству еще предстоит провести коренной пересмотр законов, в ходе которого должны быть проанализированы такие области дискриминации, как право на гражданство без согласия матери и право не подвергаться дискриминации при наследовании земли и другой недвижимости.
The Government is yet to undertake a comprehensive revision of laws, which should address such areas of discrimination as the right to citizenship by descent from the mother and the right to non-discrimination in inheritance of land and other property.
настоятельно призывает правительство Мьянмы признать за лицами, принадлежащими к этническому меньшинству рохингья в северной части штата Ракхайн, право на гражданство и положить конец их неприемлемой дискриминации, нарушению их прав человека и грубому ущемлению их экономических прав;
Urges the Government of Myanmar to recognize the right of the persons belonging to the Rohingya ethnic minority in Northern Rakhine State to citizenship, and to end the unacceptable discrimination, human rights abuse and severe economic deprivation they face;
В рамках общей темы " Омбудсмен ? новая юрисдикция, новые функции " Конгресс обсудил следующие вопросы: посредничество омбудсмена в конфликтах между органами власти и гражданами; эффективное управление как право на гражданство; мониторинг и оценка государственной политики; и вмешательство омбудсмена в предпринимательский сектор.
Under the global theme “The Ombudsman, new competencies, new functions”, the Congress discussed the following topics: mediation of Ombudsman in conflicts between Administration and citizens; good administration as a right to citizenship; monitoring and evaluating public policies; and Ombudsman's intervention in the business sector.
Положение брачного права, предусматривающее, что супруга (и только она) при заключении брака получает право на гражданство кантона и общины супруга, не утрачивая прав на гражданства, которые она имела до этого, нарушает принцип равенства полов согласно практике швейцарского Федерального суда.
The provision of marriage law providing that the wife-and she alone — acquires through marriage the cantonal and communal domicile rights of the husband, without losing the domicile rights she had theretofore, violates the principle of equality between the sexes according to the case law of the Swiss Federal Supreme Court.
В Конституции также закреплено право на свободу выражения, мысли и убеждений; право на свободу печати, запрет цензуры и право на доступ к информации; право граждан на собрания, мирные демонстрации и подачу петиций; права на свободу ассоциации, свободу передвижения и право на гражданство.
Freedom of expression, thought and opinion; freedom of the press, prohibition of censorship and the right of access to information; citizens'right to assembly, peaceful demonstration and petition; and freedom of association, movement and right to nationality are also enshrined in the Constitution.
Кроме того, Комитет обеспокоен существованием противоречий между Конституцией и законами о гражданстве и иммиграции, в соответствии с которыми после заключения брака с иностранцами малавийские женщины теряют свое право на гражданство Малави и состоящим в браке женщинам не разрешается мигрировать, пока они находятся под опекой мужа.
The Committee is further concerned about the contradictions between the Constitution and the Citizenship and Immigration Acts, which provide that upon marrying a foreign man, the Malawian woman loses her right to a Malawian citizenship, and that married women are not allowed to migrate unless they are under the custody of a husband.
Европейская комиссия по правам человека постановила в 1970 году, что, хотя Конвенция не упоминает право на гражданство, государство не может произвольно отказать в предоставлении гражданства индивиду, который в ином случае имел бы на это право, если отказ имеет своей единственной целью высылку данного индивида [X v.
The European Commission of Human Rights decided in 1970 that though the Convention does not mention the right to nationality, a State cannot arbitrarily refuse to confer nationality on an individual otherwise entitled to it, if the refusal has as its sole object the expulsion of the individual [X v.
Приветствуя заявление делегации государства-участника о том, что Закон № 18 «О положениях национального законодательства» 1980 года будет скорректирован для того, чтобы привести его в соответствие со статьей 9 Конвенции, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что ливийским женщинам, вышедшим замуж за неливийских граждан, не гарантируется равное с мужчинами право на гражданство их детей.
While welcoming the pledge by the State party's delegation that Law No. 18 of 1980 on the provisions of the nationality law will be amended in order to comply with article 9 of the Convention, the Committee remains concerned that Libyan women married to non-Libyan nationals are not granted equal rights with men with respect to the nationality of their children.
В связи с прокламацией палаты представителей от 18 мая кабинет 10 сентября 2006 года представил Палате представителей проект закона о гражданстве, согласно которому впервые право на гражданство будет предоставляться по материнской линии; по имеющимся сведениям, этот законопроект предусматривает предоставление гражданства лицам, которые смогут доказать свое постоянное проживание на территории Непала с 1990 года.
In line with the House of Representatives'proclamation of 18 May, the Cabinet tabled a citizenship bill before the House of Representatives on 10 September 2006, which for the first time would grant citizenship rights based on maternal lineage and would reportedly grant citizenship to those who can prove permanent residence in Nepal since 1990.
Как установлено в статье 17 (1) Закона, право на гражданство сохраняют на протяжении неограниченного срока лица, которые имели литовское гражданство до 15 июня 1940 года, их дети, внуки и правнуки (при условии, что указанные лица, их дети, внуки или правнуки не репатриировались), которые проживают в других государствах, а также лица литовского происхождения, проживающие в других государствах.
As established in article 17 (1) of the law, the right to citizenship shall be retained for an indefinite period by persons who held citizenship in Lithuania prior to 15 June 1940, their children, grandchildren and great-grandchildren (provided that the said persons, their children, grandchildren or great-grandchildren did not repatriate), who are residing in other States; and by persons of Lithuanian descent who are residing in other States.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie