Exemplos de uso de "правовую базу" em russo com tradução "legal framework"
Таким образом КЛДЖ и КПР не оказали существенного воздействия на общее положение дел, социальную, экономическую и политическую жизнь, в том числе на правовую базу.
Therefore, the impact of the CEDAW and CRC as such, on the general, social, economic, political and legal framework has not been great.
Статья 288 (2) Договора об учреждении Европейского сообщества устанавливает соответствующую правовую базу Сообщества по этому вопросу, которому Европейский суд уделил много внимания в своей практике.
Article 288 (2) of TEC sets out the relevant Community legal framework on this issue, which has been the subject of a rich jurisprudence by the European Court of Justice.
Что касается применения упомянутого закона, то следует отметить, что первый год его применения на практике доказал, что он представляет собой всеобъемлющую правовую базу для предотвращения насилия в семье.
Considering the implementation of this Act (clause 16 of the Recommendation), it is possible to note that the first year of its practical application proved that the Act represents a comprehensive legal framework for prevention of domestic violence.
упорядочить национальную правовую базу с целью укрепления механизмов ответственности за нарушения прав человека в контексте осуществления контртеррористических мер и усовершенствовать правовые положения, касающиеся деятельности иностранных служб на национальной территории государств-членов;
To streamline national legal frameworks in order to strengthen accountability mechanisms against human rights abuses while undertaking anti-terrorism measures and to improve legal provisions regulating activities of foreign services on the national territory of Member States;
Кроме того, он принял решение унифицировать правовую базу Западного берега и сектора Газа, создать рабочие места для палестинцев, которые возвращаются назад с израильского рынка труда, и активизировать частный сектор и приватизацию.
Moreover, it had decided to unify the legal framework for the West Bank and Gaza, to create jobs for Palestinians who have returned from the Israeli labour market, and to encourage the private sector and privatization.
В 2000 и 2001 годах МООНК создала правовую базу для продвижения Косово к устойчивой автономии и самоуправлению — разработала и приняла Закон о местном самоуправлении и Конституционные рамки, а также вспомогательное законодательство.
In 2000 and 2001, UNMIK established the legal framework for Kosovo's path towards substantial autonomy and self-government: the Law on Local Self-Government and the Constitutional Framework, as well as subsidiary legislation.
Международные договоры по правам человека, и в частности Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, обеспечивают нормативную правовую базу и механизмы для соблюдения связанных с ВИЧ прав в условиях насилия и дискриминации по признаку пола.
The international human rights instruments, in particular the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, provide the normative legal framework and the tools to ensure the implementation of HIV-related rights in the face of gender-based violence and discrimination.
Эти трансграничные протоколы о несостоятельности позволяют, например, разрешить какой-либо конкретный спор, возникающий из-за различий в законодательстве в параллельных трансграничных производствах, создать правовую базу для общего ведения дела или координации управления имущественной массой в одном государстве с управлением в другом.
These cross-border insolvency protocols might, for example, settle a particular dispute arising from the different laws in concurrent cross-border proceedings, create a legal framework for the general conduct of the case or coordinate the administration of an insolvent estate in one State with an administration in another State.
Прагматичный подход Организации Объединенных Наций при обсуждении международных конвенций, относящихся к конкретным проявлениям терроризма, принес очень позитивные результаты и позволил международному сообществу создать широкую правовую базу для эффективной борьбы с терроризмом, не углубляясь в высшей степени деликатный и потенциально непродуктивный вопрос о происхождении терроризма.
The pragmatic approach followed by the United Nations in negotiating international conventions dealing with specific aspects of terrorism had yielded very positive results and had allowed the international community to set up a comprehensive legal framework to combat terrorism effectively, without delving into the very sensitive and potentially counter-productive question of the nature of terrorism.
Многообещающий метод решения проблемы промышленных сточных вод и, в частности, удаления опасных отходов взят на вооружение правительством Австралии, которое разработало правовую базу и стратегии, регулирующие все аспекты удаления промышленных отходов, включая их образование, хранение, обращение с ними, очистку, транспортировку, переработку, рециклирование, утилизацию и повторное использование.
One promising model for addressing industrial waste streams and, in particular, hazardous waste management has been adopted by the Government of Australia, which has enacted a legal framework and policies that address all aspects of industrial waste management, including generation, storage, handling, treatment, transport, recovery, recycling, reclamation and reuse.
Однако анализ, произведенный Группой на основании представленной информации, позволяет говорить о том, что у большинства государств действуют необходимые юридические меры для регулирования оборота оружия, его приобретения, хранения и торговли им и что в необходимых случаях они включили в свою правовую базу меры, введенные Советом Безопасности.
But the Team's analysis, based on the information submitted, suggests that most States have the necessary legal measures in place to regulate the traffic, acquisition, storage and trade in arms, and that where necessary they have incorporated the measures imposed by the Security Council into their legal frameworks.
Действующее в настоящее время законодательство наряду с законодательством, которое находится на стадии подготовки, обеспечит всеобъемлющую правовую базу для борьбы со всеми аспектами терроризма, независимо от того, кем он осуществляется, и, следовательно, оно не ограничивается просто лицами и организациями, перечисленными в Постановлении о придании силы резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
The legislation currently in force together with the legislation under preparation would provide a comprehensive legal framework to deal with all aspects of terrorism by whomsoever committed and is therefore not merely confined to the persons and organizations listed in the Regulation to give effect to Security Council Resolution 1373 (2001).
" БУДУЧИ УБЕЖДЕННЫМИ, что для повышения эффективности перевозок во внутреннем водном сообщении в Европе, включая перевозки судами река-море с использованием морских прибрежных маршрутов, и их привлекательности для потребителей необходимо создать правовую базу, определяющую согласованный план развития и строительства сети внутренних водных путей международного значения на основе согласованных параметров инфраструктуры и эксплуатационных параметров, ".
“CONVINCED that, in order to make international inland water transport in Europe, including the transport by sea-river vessels using coastal routes, more efficient and attractive to customers, it is essential to establish a legal framework which lays down a coordinated plan for the development and construction of a network of inland waterways of international importance, based on agreed infrastructure and operational parameters,
Цель этой программы состоит в том, чтобы оценить региональное распределение вод, выявить приоритетные области, спроектировать систему экологического менеджмента, создать институциональную и правовую базу для управления трансграничными водосборами и сформировать просветительские и профессионально-образовательные программы для пользователей и руководителей, в то же время содействуя применению традиционных знаний, экологически чистых технологий и передового опыта.
The aim is to assess regional water distribution, identify priority areas, design an environmental management system, establish institutional and legal frameworks for transboundary watershed management, and set education and training programmes for users and managers, promoting at the same time traditional knowledge, clean technologies and best practices.
Одну из ведущих ролей в борьбе с терроризмом играет Организация Объединенных Наций, и стоит надеяться, что проект всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и проект международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма будут в ближайшем будущем приняты, укрепив правовую базу, уже предусматриваемую 12 имеющимися международными конвенциями и протоколами о предупреждении и пресечении международного терроризма.
The United Nations was playing a leading role in the battle against terrorism and it was to be hoped that the draft comprehensive convention on international terrorism and the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism would be adopted in the near future in order to strengthen the legal framework already provided by the 12 existing international conventions and protocols on the prevention and suppression of international terrorism.
Его страны-члены имеют сильные правовые базы и хорошо функционирующие общества.
Its member countries have strong legal frameworks and well-functioning societies.
Кроме того, развитие правовой базы, допускающей использование электронной документации, имеет важное значение для расширения электронной торговли.
Further, the development of a legal framework allowing the use of electronic documentation was important to enable the spread of electronic commerce.
Геоинформационные рынки и ИПД в значительной мере зависят от правовой базы, позволяющей контролировать сотрудничество всех вовлеченных сторон.
Geoinformation markets and SDI depend to a considerable extent on the legal framework that enables a controlled collaboration of all parties involved.
Законопроект предусматривает создание новой правовой базы для реализации процессов как ОВОС, так и стратегической экологической оценки (СЭО).
The draft Law would establish a new legal framework for both EIA and Strategic Environmental Assessment (SEA) processes.
В прошлом году, ООН приняла историческую резолюцию по борьбе с незаконной торговлей дикими животными, признавая эффективность правовой базы СИТЕС.
Last year, the UN passed an historic resolution to tackle illicit wildlife trafficking, recognizing the effectiveness of the CITES legal framework.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie