Exemplos de uso de "правовые основы" em russo
В прошлом месяце существующие правовые основы выдержали закрытое голосование (217 против 205) в Палате представителей.
Last month, the current legal framework survived a close vote (217 to 205) in the House of Representatives.
Миссия Совета также поддержала политический процесс, автономные органы самоуправления, правовые основы, выборы и, более конкретно, участие сербов в этом процессе и в этих выборах.
The Council mission also supported the political process, autonomous self-government, the legal framework, elections and, most specifically, Serb participation in that process and in those elections.
В разделе 2 сначала представляются основы политики или правовые основы, в том числе развитие во времени правовой базы, обеспечивающей логическое обоснование сбора данных по гендерной статистике.
In the section 2, we first present the underlying policy or legal background including the evolution of legal framework over time, which provides rationale for collecting data on gender statistics.
Направившие ответы государства далее представили обзор той информации, какую их правовые основы (внутреннее законодательство и/или применимые двусторонние или многосторонние договоры) требуют включать в просьбы о предоставлении взаимной правовой помощи.
Responding States further provided an overview of the kind of information that their legal framework (domestic legislation and/or applicable bilateral or multilateral treaties) required for inclusion in mutual legal assistance requests.
Что же касается тайны коммерческой, то правовые основы предоставления, использования, распространения, хранения и защиты информации, составляющей коммерческую тайну, определяются в Законе Туркменистана " О коммерческой тайне ", принятом 19 декабря 2000 года.
As for trade secrets, the legal principles for the disclosure, use, dissemination, storage and protection of information constituting a trade secret are set out in the Trade Secrets Act, adopted on 19 December 2000.
Министерство сельского хозяйства и по делам сельских районов и министерство промышленности и торговли отвечают за правовые основы развития кооперативов, а также руководят созданием кооперативов и осуществляют контроль за их деятельностью.
The Ministry of Agriculture and Rural Affairs and the Ministry of Industry and Commerce are responsible for the legal framework for development of cooperatives, and they also define the establishment, and monitor the activities, of cooperatives.
Правовые основы таких процессуальных действий установлены в статье 37 Уголовного кодекса, которая гласит следующее: " … Суды обладают исключительными государственными полномочиями в области рассмотрения уголовных дел, принятия по ним решений и осуществления судебных постановлений ".
The legal authority for the above comes from article 37 of the Penal Code: “… courts have exclusive authority to take up criminal proceedings, to rule on them, and to enforce their rulings”.
Семинару-практикуму 6 следует изучить текущий опыт и существующие национальные правовые основы и механизмы сотрудничества между государствами для борьбы с преступлениями, связанными с использованием компьютеров, с целью оценки эффективности таких основ и механизмов.
Workshop 6 should examine current experience and existing national legal frameworks and arrangements for cooperation between States to combat computer-related crime, with a view to assessing the effectiveness of such frameworks and arrangements.
Данные расширенные правовые основы позволят сделать сотрудничество между американской армией и японскими Силами самообороны ещё более тесными, а наш альянс ещё более крепким, обеспечивающим надежное сдерживание на службе мира и спокойствия в регионе.
These enhanced legislative foundations should make cooperation between the US military and Japan’s Self-Defense Forces even stronger, and the alliance still more solid, providing credible deterrence in the service of peace in the region.
Азербайджан представил также информацию о своем законе «Об адресной государственной социальной помощи», который регулирует цель и принципы оказания адресной государственной социальной помощи, правовые основы ее назначения и возникающие в данной сфере другие отношения.
Azerbaijan also provided information on its Targeted State Social Assistance Act which governs the purposes of and principles for providing such assistance, the legal framework for setting social assistance rates and other necessary arrangements in that area.
Правительствам государств предлагается разработать надлежащие правовые основы и осуществлять на практике соответствующие стратегии для устойчивого развития сельского хозяйства, защиты биоразнообразия, а также оценки модифицированных живых организмов на предмет их преднамеренного выпуска в окружающую среду.
National Governments are encouraged to develop the appropriate legal frameworks and put into action appropriate strategies for sustainable agriculture, the protection of biodiversity, and the assessment of living modified organisms for deliberate release into the environment.
Заключение данного соглашения заложит правовые основы для создания эффективной системы транзита в Монголию и через ее территорию, обеспечит беспрепятственный транзит для всех видов транспорта и упрощение, гармонизацию и стандартизацию таможенных и административных процедур и документации.
The agreement, once concluded, will provide a legal framework for efficient transit systems to and through Mongolia by allowing freedom of transit by all modes of transport and promoting simplification, harmonization and standardization of customs, administrative procedures and documentation.
В мае 2001 года Законодательная ассамблея подготовила и опубликовала сборник наиболее важных законов в области основных прав человека, включая свободу ассоциации, правовые основы политики в отношении семьи, занятость и трудовые права, свободу слова и свободу религии.
In May 2001, the Legislative Assembly compiled and published the most important laws regarding basic human rights, such as freedom of association, legal framework on family policy, employment and labour rights, freedom of speech and freedom of religion.
" В целях максимального увеличения выгод от информационной экономики важно анализировать экономический эффект ИКТ, разрабатывать национальные и международные стратегии в области ИКТ (с помощью, например, генеральных планов в области ИКТ) и устанавливать надлежащие правовые основы для электронной торговли.
“With a view to maximizing the benefits derived from the information economy, it is important to assess the economic impact of ICT, to develop national and international ICT strategies (through, for example, ICT master plans) and to adopt an appropriate legal framework for e-commerce.
Декларация Организации Объединенных Наций о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, равно как и региональные документы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совета Европы также укрепили правовые основы защиты меньшинств и уязвимых групп.
The United Nations Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities and regional instruments of the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe also strengthened the legal underpinnings of the protection of minorities and vulnerable groups.
безотлагательный призыв ко всем государствам — членам Организации Объединенных Наций сформулировать и принять политику и правовые основы для уменьшения числа случаев нежелательной беременности и небезопасных абортов, а также обеспечения безопасных и доступных всеобъемлющих услуг по производству абортов в полном соответствии с законодательством;
An urgent call to all UN Member States to adopt and enact policies and legal frameworks to reduce incidence of unwanted pregnancies and unsafe abortion, as well as to provide safe and accessible comprehensive abortion services to the fullest extent of the law;
Женские общинные центры также продолжают разрабатывать системы участия и правовые основы, которые позволяют женщинам обсуждать вопросы расширения возможностей, а также продолжают борьбу с сексуальным и гендерным насилием и ВИЧ/СПИДом и обеспечивают профессиональную подготовку для своих участников и занимаются осуществлением доходоприносящей деятельности.
Women's community centres have also continued to develop, giving women an opportunity to discuss issues of empowerment, participation and legal frameworks, to combat sexual and gender-based violence and HIV/AIDS and to undergo skills training and to engage in income-generating activities.
В учебный план Республиканского центра повышения квалификации юристов включены учебные программы: " Национальное законодательство Узбекистана и международные стандарты в сфере правосудия ", " Основы международного гуманитарного права ", " Правовые основы борьбы с международной преступностью ", " Место и роль международных стандартов в деятельности правоохранительных органов ", " Национальное законодательство Узбекистан и международное право прав человека ".
The curriculum at the National Centre for the Further Training of Legal Specialists includes programmes on “Uzbek national legislation and international judicial standards”, “Fundamental principles of international humanitarian law”, “Legal underpinnings of efforts to combat international crime”, “The place and role of international standards in the operations of law-enforcement authorities”, and “Uzbek national legislation and international human rights law”.
В заключение следует отметить, что, хотя настоящий доклад охватывает период с 2000 по 2006 год, было принято решение включить в него информацию о принятом 6 марта 2007 года Законе № 18.104 о равных возможностях и правах мужчин и женщин, определяющем правовые основы проведения государственной политики в гендерной сфере.
Finally, it should be noted that while this report covers the period from 2000 to 2006, it includes information on Law 18,104 on equality of opportunities and rights between men and women, approved on 6 March 2007, which establishes a legal framework for gender policies.
МПВК-Юг: правовые основы МПВК-Юг установлены в результате обмена нотами между Мексикой и Гватемалой, образующими Соглашение об учреждении Международной пограничной и водной комиссии от 9 ноября и 21 декабря 1961 года, подписанными в Гватемале, а также Договор об укреплении Международной пограничной и водной комиссии, подписанный в Мехико 17 июля 1990 года.
IBWC-South: the legal framework of IBWC-South comprises the exchange of notes between Mexico and Guatemala constituting the Agreement on the Establishment of an International Boundary and Water Commission, dated 9 November and 21 December 1961, signed in Guatemala, and the Treaty to strengthen the International Boundary and Water Commission, signed at Mexico City on 17 July 1990.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie