Exemplos de uso de "правовые принципы" em russo
В основе новой стратегии регулирования лежат используемые ЕК правовые принципы необходимости и пропорциональности, оценки воздействия, контроля законодательства, находящегося на рассмотрении ЕК, и упрощения существующего законодательства, принятого ЕК.
The new regulatory strategy relies on the EC legal principles of necessity and proportionality, impact assessment, screening of pending EC legislation, and simplification of existing EC legislation.
Верховный Комиссар также отметила, что она всегда была твердо убеждена в крайней важности процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб, которые наполняют содержанием и смыслом сухие нормативные положения договоров, конкретизируя правовые принципы и наделяя жертв реальными средствами правовой защиты.
She had always been a firm believer in the fundamental value of the individual complaints procedure, which rendered the dry normative provisions of treaties alive and visible, concretizing legal principles and providing real remedies to identifiable victims.
Однако односторонние акты государств не являются неизвестным явлением в практике Эстонии, и попытка внести ясность и упорядочить общие правовые принципы и нормы, регулирующие такие акты, в целях содействия стабильности в международных отношениях не может не приветствоваться.
However, unilateral acts of States are not unknown to the practice of Estonia and the attempt to clarify and organize the general legal principles and customary rules governing such acts in order to promote stability in international relations is welcome.
В подготовительных материалах следует указать, что подпункт (е) учитывает правовые принципы ряда государств, в которых уголовное преследование или наказание одного и того же лица и за совершение основного правонарушения, и за совершение преступления отмывания денежных средств не допускаются.
In the travaux préparatoires it should be stated that subparagraph (e) takes into account legal principles of several States where prosecution or punishment of the same person for both the predicate offence and the money-laundering offence is not permitted.
По существующим официальным процедурам, такое заключение дается на стратегическом, оперативном и тактическом уровнях и принимает в расчет правовые принципы, которые были перечислены ранее, любые дополнительные правовые положения, которые имеют отношение к предпринимаемой конкретной операции, и выпущенные Правила ведения боевых действий.
Under existing formal arrangements, such advice is given at the strategic, operational and tactical levels, and takes into account all of the legal principles that were listed earlier, any additional legal provisions which are relevant to the particular operation being undertaken and the rules of engagement that have been issued.
Было также отмечено, что правовые принципы, регулирующие вопросы, касающиеся гражданства воздушного судна, уже фигурируют в международном праве, в частности во многих международно-правовых актах, таких, как Токийская конвенция 1963 года о преступлениях и некоторых других действиях, совершенных на борту воздушного судна.
It was also observed that the legal principles regulating questions relating to the nationality of aircraft were already set out in international law, in particular in many instruments, such as the 1963 Tokyo Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft.
В статье 2 Закона о договоре о работе по найму определены правовые принципы, регулирующие трудовые отношения, одним из которых является равенство всех работников независимо от пола, расы, национальности, гражданства, политических убеждений, религиозных верований или любых иных факторов, которые не влияют на их профессиональную квалификацию.
Article 2 of the Law on Employment Contract provides for the legal principles regulating labour relations, one of which is the equality of all employees regardless of their sex, race, nationality, citizenship, political convictions, religious beliefs or any other factors which do not affect their professional qualifications.
Совету поручено развивать сотрудничество, повышать уровень координации и расширять обмен опытом между федеральными и местными судами, изучать те общие проблемы и задачи, с которыми им приходится сталкиваться, выносить рекомендации в отношении надлежащих решений и согласовывать правовые принципы и судебные решения, выносимые по аналогичным делам, которые слушаются в двух судебных инстанциях.
The council is tasked with promoting cooperation, coordination and exchanges of experiences between the federal and local courts, examining the shared problems and challenges with which they have to contend, recommending appropriate solutions and harmonizing legal principles and judgements handed down in similar cases heard by the two sets of courts.
Было отмечено также, что правовые принципы, регулирующие вопросы, касающиеся гражданства воздушного судна, уже фигурируют в международном праве, в частности во многих таких международно-правовых актах, как Токийская конвенция 1963 года о преступлениях и некоторых других действиях, совершенных на борту воздушного судна, в которой устанавливается, например, обязательство дать экипажу и пассажирам возможность продолжить передвижение.
It was also observed that the legal principles regulating questions relating to the nationality of aircraft were already set out in international law, in particular in many instruments, such as the 1963 Tokyo Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft, which laid down, for example, the obligation to allow crew and passengers to continue their journey.
Закон Республики Узбекистан " Об охране природы " (от 9 декабря 1992 года с поправками, внесенными в 1995, 1997 и 1999 годах), который определяет основные правовые принципы рационального использования природных ресурсов и охраны окружающей среды и служит основой для принятия подзаконных актов, устанавливающих обязательные нормы безопасности и охраны окружающей среды, подлежащие соблюдению промышленными предприятиями при проектировании их объектов;
The Law of Uzbekistan Republic on “Nature Protection” (9 December 1992, amended in 1995, 1997 and 1999), defining the major legal principles for the rational use of natural resources and environmental protection, which provides the basis for secondary legislation on setting the mandatory safety and environmental standards to be followed by the industrial enterprises in designing their facilities;
Реституция, несмотря на ее первичность в качестве правового принципа, зачастую невозможна или неадекватна.
Restitution, despite its primacy as a matter of legal principle, is frequently unavailable or inadequate.
Применение других правовых принципов в случаях, когда требования в отношении формы иным образом не удовлетворяются
Application of other legal principles where the form requirements are otherwise not satisfied
Общее право касается толкования норм статутного права и разработки общеправовых норм, основанных на важнейших правовых принципах.
The common law relates to the interpretation of statute law and to developing the general law based on fundamental legal principles.
Для снятия этой проблемы международные суды и арбитражные комиссии прибегали к использованию таких международных правовых принципов, как uti possedetis (признание колониальных границ).
To avoid this problem, recourse to international legal principles such as uti possedetis (acceptance of colonial borders) was applied by international courts and arbitration commissions.
Согласно законам и основным правовым принципам Латвии положения международных соглашений, ратифицированных в соответствии с установленной процедурой, могут непосредственно применяться в рамках судебного разбирательства.
In compliance with the laws and main legal principles of Latvia, norms of international agreements that have been ratified following the prescribed procedure can be applied directly in judicial proceedings.
Вместе с тем в подобной ситуации забвению подвергается основной правовой принцип «nemo dat quod non habet», который означает, что невозможно дать того, чего нет.
However, this ignores the basic legal principle nemo dat quod non habet, meaning that one cannot give what one does not have.
Роберт Тафт, несмотря на свою ненависть к нацизму, осудил Нюрнбергский трибунал, отстаивая фундаментальный правовой принцип США: человека нельзя обвинять в уголовном преступлении на основе норм, введённых задним числом.
Similarly, Robert Taft denounced the Nuremberg Trials, despite his hatred of the Nazis, to defend the fundamental US legal principle that a person could not be criminally charged on the basis of a retroactive statute.
Согласно данным МООНСА, в провинциях, где активно функционируют службы по оказанию юридической помощи, отмечаются позитивные сдвиги в деле применения конституционных и правовых принципов и уменьшение случаев произвольного задержания.
UNAMA has found that in provinces where legal aid providers are active there has been an improvement in the application of constitutional and legal principles and a reduction in the incidence of arbitrary detention.
В то же время в поддержку сохранения пункта в его нынешней формулировке было сделано замечание о том, что необходимо проводить различие между правовым принципом и реальными возможностями на местах.
Conversely, in supporting the retention of the current formulation of the paragraph, the point was made that a distinction should be drawn between the legal principle and what was possible on the ground.
Национальные и международные неправительственные организации расширили оказание правовой помощи, в том числе в провинциях, и сотрудники МООНСА на местах сообщили, что это благоприятно сказалось на применении конституционных и правовых принципов.
National and international NGOs expanded the provision of legal aid, including in the provinces, and UNAMA field officers reported that that has had a positive impact in terms of the application of constitutional and legal principles.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie