Exemplos de uso de "правовых основ" em russo

<>
Traduções: todos137 legal basis106 legal foundation13 outras traduções18
Например, быстрое, хотя и в ограниченных масштабах, внедрение информационно-коммуникационных технологий в развивающихся странах произошло почти что без участия государственного сектора, если не считать обеспечение правовых основ. For example, the rapid but limited adoption of information and communications technology in developing countries has had little public sector intervention beyond providing a legal framework.
Моя делегация твердо убеждена, что международному сообществу следует сотрудничать в этой сфере посредством обмена информацией, создания правовых основ и развития специальных знаний и технологий для оказания противодействия этой новой угрозе безопасности. My delegation strongly believes that the international community should collaborate by exchanging information, establishing a legal framework and developing expertise and technology to counter this new security threat.
подчеркивают важность наличия соответствующих правовых основ для защиты прав всех мальчиков и девочек в контексте миграции, в том числе ратификации международных документов по правам человека и других документов и включения их положений в национальную политику и законодательство; Highlight the importance of an adequate legal framework for the protection of the rights of all children in the context of migration, including through ratification of relevant international human rights and other instruments and their translation into national laws and policies;
Как уже сообщалось в других докладах, с целью закладки правовых основ в сфере миграции и занятости мигрантов Аргентинская Республика подписала с Боливией и Перу соглашения о миграции, которые вступили в силу соответственно 23 и 24 июня 1999 года. As already stated, with the fundamental aim of guaranteeing legal conditions of migration and employment, Argentina has signed migration agreements with the Republics of Bolivia and Peru that entered into force on 23 and 24 June 1999 respectively.
продолжение совместной деятельности Организации Объединенных Наций и правительств в целях формирования свободных и независимых средств массовой информации путем разработки соответствующих правовых основ, сотрудничества с гражданским обществом и создания механизмов для наблюдения за средствами массовой информации и выявления злоупотреблений. Continuing United Nations work with Governments to develop a free and independent media through developing corresponding legal frameworks, working with civil society and developing media monitoring mechanisms and capacities for identifying abuses.
Эта деятельность включает реорганизацию и модернизацию правовых основ деятельности кооперативов, включая обновление и внесение необходимых изменений в регламентирующую практику, устранение факторов, препятствующих участию кооперативов в различных видах экономической деятельности, и содействие организации профессиональной подготовки и приобретению современных технологий. This encompasses reorganizing and modernizing the legal framework for cooperatives, including updating or amending regulatory practices, removing barriers to the participation of cooperatives in economic activities and facilitating the provision of training and acquisition of modern technologies.
В этой связи мы считаем, что укрепление правовых основ посредством создания новых компетентных органов и совершенствования функционирования и повышения эффективности системы правосудия являются позитивными шагами, которые содействуют укреплению правопорядка и законности и борьбе с угрозами, создаваемыми нарушениями законов, организованной преступностью и терроризмом. In that regard, we believe that the strengthening of the legal framework by creating new competent bodies and the improvements in the functioning and effectiveness of the judicial system are positive results that help strengthen the rule of law and the fight against the threats of lawbreaking, organized crime and terrorism.
Поэтому в Закон о трудовой инспекции были внесены поправки, с тем чтобы инспекторы могли контролировать процедуры, используемые работодателем в подготовке правовых основ трудовых отношений (например, отношений между работодателем и работником), в особенности в том, что касается объявлений о приеме заявлений и фактического процесса отбора. Therefore the Act on Labour Inspection was amended so as to enable inspectors to control the employer's procedures in preparing the legal relationship aimed at work (e.g. the employment relationship), especially the call for applications, and the actual selection process.
В докладах, касающихся землепользования и деградации почвы, указывалось на необходимость составления карт степени чувствительности окружающей среды; непрерывного экологического мониторинга; исследования границ обитания видов, характерных для лесов; сотрудничества между странами, использующими общие ресурсы; и разработки политики и правовых основ для обеспечения надлежащего применения получаемой информации. The presentations on land use and land degradation highlighted the need for environmental sensitivity index maps; continuous environmental monitoring; forest species delineation studies; cooperation between countries that share resources; and development of policy and legal frameworks to ensure appropriate application of the information obtained.
Решения этого совещания уже проводятся в жизнь для противостояния экстремизму и радикализму, укрепления сотрудничества между правоохранительными и разведывательными органами, борьбы с незаконным передвижением стрелкового оружия и легких вооружений, совершенствования региональных правовых основ и подготовки к таким нападениям, которые могли бы повлечь за собой массовые жертвы. Outcomes of the meeting are already being implemented to counter extremism and radicalism, to strengthen law enforcement and intelligence cooperation, to counter the illegal movement of small arms and light weapons, to improve regional legal frameworks and to prepare for mass casualty attacks.
В этом контексте будет проводиться работа по изучению некоторых производственных сетей, возможностей развития промышленности в отдельных районах или на территории всей страны, постепенному завершению формирования правовых основ, а также подготовке программ по развитию некоторых отраслей пищевой промышленности в отдельных регионах или на территории всей страны; In this context, work will be done to study certain production networks, the possible development of this industry in certain areas or all of the country, gradual completion of the legal framework as well as creation of programmes for the development of certain branches of this industry in certain regions or all over the country;
В качестве наглядного примера Комиссия намерена провести исследование, которое позволит проанализировать финансовые потоки в железнодорожный сектор из государственных источников, а также исследование по обзору административных и правовых основ в каждом государстве-члене и стране-кандидате, создаваемых для реализации имеющегося у Сообщества опыта в области железнодорожного транспорта. As illustration, the Commission intends to launch a study to enable an analysis of the financial flows from public authorities to the rail sector, as well as a study to make an overview of the administrative and legal framework in each Member State and candidate country, created to implement the Community acquis on railways.
Участники согласились, среди прочего, расширить свое сотрудничество в области правоохранительной деятельности и деятельности по сбору оперативной информации, противодействия экстремизму и радикализации, борьбы с незаконным перемещением стрелкового оружия и легких вооружений и совершенствования правовых основ и ответных мер в случае нападений, повлекших за собой большое число жертв. The participants had agreed, inter alia, to enhance their cooperation in the areas of law enforcement and intelligence, countering extremism and radicalization, combating the illegal movement of small arms and light weapons and improving the legal framework and response to mass casualty attacks.
Он будет отвечать за оказание помощи в разработке и осуществлении плана работы и проектов консультативной программы, консультировать по вопросам, касающимся законодательства и правовых основ, а также по вопросам, касающимся институциональных факторов и факторов потенциала национальных партнеров, которые будут сказываться на способности этой консультативной программы осуществить свой план работы. The incumbent would be responsible for providing assistance with the development and implementation of the work plan and projects of the advisory programme, advice on laws and legal framework and on institutional and capacity factors in respect of national counterparts that will affect the programme's ability to implement its work plan.
Определенный прогресс был также достигнут в определении рамок и важнейших мер в области реформирования вооруженных сил и обеспечении получения населением выгод от мирного процесса путем постепенного осуществления программы первоочередных мер по восстановлению «Пять приоритетных областей» и принятия правовых основ, направленных на повышение эффективности экономики, включая приватизацию государственных предприятий. Some progress had also been made in defining a framework and critical path for army reform and ensuring the delivery of peace dividends to the population, through the gradual implementation of the “cinq chantiers” (five priority areas) recovery programme and the adoption of a legal framework aimed at enhancing economic efficiency, including the privatization of State-owned enterprises.
В 2003 году ЦУП ТЕЖ продолжал оказывать поддержку в осуществлении конкретных проектов в рамках трансъевропейских транспортных коридоров в странах ТЕЖ, включая реализацию проектов, связанных с Европейской системой управления движением поездов, осуществлением мер по упрощению процедур пересечения границ, совершенствованием правовых основ сотрудничества между железными дорогами или министерствами транспорта стран-участниц и т.д. TER-PCO continued to support in 2003 the implementation of specific projects on the Pan-European corridors in the TER countries like realization of ETCS projects, measures for facilitation of border crossing procedures, improvement of legal framework of co-operation among railways or Ministries of Transport from the member countries, etc.
Это также предполагает укрепление планов обеспечения готовности к бедствиям на национальном и субнациональном уровнях, включая разработку планов ликвидации последствий и восстановления; определение общих объемов и целей помощи; стандартных оперативных процедур, сбор и распространение базовых данных об уязвимых слоях населения и создание правовых основ обеспечения готовности, устанавливающих методы регулирования международной помощи на этапах чрезвычайных ситуаций и восстановления. This also includes strengthening disaster preparedness plans at national and subnational levels, including the development of response and recovery plans; common assistance levels and targets; standard operating procedures, the collection and dissemination of baseline data related to vulnerable populations and a legal preparedness framework that sets out how international aid will be regulated during emergency and recovery phases.
Генеральный секретарь далее указывает, что в Демократической Республике Конго вопрос сексуального насилия приобрел приоритетное значение и стал политическим вопросом и что в соответствующих резолюциях Совета Безопасности содержится призыв к международному сообществу, в частности МООНДРК и правительству Демократической Республики Конго, принять меры с целью создания и осуществления правовых основ для привлечения виновных к суду и для того, чтобы жертвы имели возможность доступа к правосудию. The Secretary-General further indicates that the issue of sexual violence has become a priority and a political issue in the Democratic Republic of the Congo and that the relevant Security Council resolutions call on the international community, in particular MONUC and the Government of the Democratic Republic of the Congo, to take steps towards the establishment and implementation of a legal framework to bring perpetrators to justice and to allow victims access to justice.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.