Exemplos de uso de "практикуемой" em russo
Хайдер как-то воспел хвалу системе работодательства, практикуемой Третьим рейхом Гитлера.
Haider once praised the employment practices of Hitler’s Third Reich.
Будучи продуктами революционных военных переворотов, эти светские националистические режимы не смогли создать настоящую народную законность и вынуждены были вернуться к династической преемственности, практикуемой теми режимами, которые они свергли.
As products of revolutionary military takeovers, these secular nationalist regimes failed to produce genuine popular legitimacy and have had to fall back on the dynastic succession practiced by the regimes they toppled.
Люди почитали духов природы, они обожествляли предков, они практиковали шаманизм.
They respected nature spirits, they worshipped their ancestors, they practised shamanism.
Ширак практикует политику "козлоотпущенчества" и оправданий.
Chirac practices the politics of "scapegoatism" and excuses.
«Практикуешь метание меча?» «Он просто выскользнул у меня из рук.»
"Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands."
Они практиковали сангвиническое (кровь) и психическое насыщение — забирая энергию, например, мысленно или при помощи рук.
They practised sanguinarian (blood) and psychic feeding – taking energy using, for example, the mind or hands.
Она практиковала заклинания, привороты и тому подобное.
She practiced spells, charms, stuff like that.
В любом случае, экстенсивные формы ведения сельского хозяйства довольно трудно практиковать в такой густонаселенной стране, как Нидерланды.
In any case, extensive forms of agriculture are difficult to practise in a country as densely populated as the Netherlands.
люди должны практиковать ее по собственному решению.
individuals must practice it according to their own decisions.
"Это не сексуальность, лучше всего сделать презервативы доступными для тех, кто уже практикует сексуальную активность", - отметил он.
"And it's not about sexuality, but it is best to provide condoms to those already practising sexual activity" he said.
Если хочешь быть счастлив сам, практикуй сопереживание".
If you want to be happy, practice compassion."
«Власти Северной Кореи практикуют жестокую дискриминацию в отношении инвалидов, распределяя их по коллективным лагерям в зависимости от профиля их заболевания или инвалидности.
North Korean authorities are practising merciless discrimination against handicapped persons by setting up collective camps for them where they are designated according to their physical deformity or disability.
В прошлом в Европе и повсюду в мире могущественные династии или страны, движимые амбициозными желаниями править более слабыми странами и меньшинствами, практиковали навязываемую интеграцию.
In the past, in Europe and elsewhere, mighty dynasties or nations, driven by the ambition to rule over weaker nations and minorities, practised imposed integration.
И что характерно, некоторые мусульмане практикуют его.
And quite tellingly, some Muslims do practice that.
По его заявлению, международное сотрудничество в целях развития является основой режима и служит усилению кризиса путем стабилизации системы, которая практикует тотальный контроль за обществом.
According to him, international development cooperation was the lifeline of the regime, and served to aggravate the crisis by stabilizing a system that practised total control of society.
Далее, в Великобритании 10 тысяч практикующих друидов.
There are ten thousand practicing Druids in Britain.
Кроме того, три адвоката из Восточного Тимора получили ограниченную юридическую подготовку в Индонезии и практиковали в качестве адвокатов лишь со времени создания бюро государственных защитников в январе 2000 года.
Moreover, the three East Timorese defence lawyers had had limited legal training in Indonesia and had been practising only since the establishment of the Public Defenders'Office in January 2000.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie