Exemplos de uso de "практически невозможно" em russo
Когда возникают или могут возникнуть обстоятельства, которые, по мнению Органа или Контрактора, приводят к тому, что настоящий контракт становится несправедливым или практически неосуществимым, или при которых невозможно достичь целей, изложенных в настоящем контракте либо в части XI Конвенции или в Соглашении, стороны вступают в переговоры с целью соответствующего его пересмотра.
When circumstances have arisen or are likely to arise which, in the opinion of the Authority or the Contractor, would render this contract inequitable or make it impracticable or impossible to achieve the objectives set out in this contract or in Part XI of the Convention or the Agreement, the parties shall enter into negotiations to revise it accordingly.
В тех случаях, когда имеется более чем две стороны, было бы практически невозможным для каждой стороны назначать одного посредника.
In cases where there were more than two parties, it would be impracticable for each party to appoint one conciliator.
Сам по себе размер многих оттоков беженцев делает практически невозможными индивидуальную идентификацию статуса беженцев и предоставление им прав, предусмотренных в Конвенции 1951 года.
The sheer size of many refugee outflows makes individualized identification of refugee status and the grant of rights envisaged in the 1951 Convention purely impracticable.
16-3.3 16-8.5 Если Администрация не считает это практически невозможным, Автоматизированная система дистанционного управления или система дистанционного управления должна быть сконструирована таким образом, чтобы в случае ее отказа включался сигнал и заданная частота вращения винта и направление упора сохранялись до перехода на другую систему управления.
16-3.3 16-8.5 Unless the Administration considers it impracticable, The design of the automated remote control system or remote control system shall be such that in the event of its failure an alarm will be given and the present speed and direction of thrust will be maintained until another control is in operation.
Было также высказано мнение о том, что требование в отношении существования безотлагательной необходимости, установленное в пункте 3 (а) представленного предложения, не является необходимым в качестве общего условия принятия обеспечительных мер inter partes, однако оно является обязательным требованием в отношении мер ex parte, если в результате такой настоятельной необходимости направление уведомления другой стороне оказывается практически невозможным.
It was further suggested that the need for urgency set out in paragraph 3 (a) of the proposal was not needed for the general test for inter partes interim measures of protection, but it should be a necessary requirement for ex parte measures, where the urgency made notice to the other party impracticable.
Иметь неограниченный капитал практически невозможно.
Having access to infinite wealth is near impossible.
Из него практически невозможно выбраться.
A double constrictor knot, almost impossible to get out of.
Получить информацию по подобным вопросам практически невозможно.
Extracting information on any of these matters is almost impossible.
Но это практически невозможно без конкретных вещественных доказательств.
And that's almost impossible to do without concrete physical evidence.
Опустить краткосрочные ставки процента еще ниже практически невозможно.
Short-term interest rates cannot be pushed much lower.
После блокировки их будет практически невозможно вывести отсюда.
After the lockdown, it'll be almost impossible to get them out.
Когда он распространяется, такой огонь практически невозможно потушить.
Once it takes hold, a fire like this is almost impossible to put out.
Но все знают, что практически невозможно изменить негативное отношение.
But everyone knows that it is almost impossible to disprove a negative.
Без лицензии практически невозможно открыть счет в серьезном банке.
Without a license it is almost impossible to open such accounts in a respected bank.
Но ничего не делать вообще для правительства практически невозможно.
But doing nothing is, in reality, impossible for government.
Её практически невозможно разглядеть во время прогулок по каналу.
That can actually hardly be seen from the canal tours.
Но ввиду низкой явки избирателей, добиться этого практически невозможно.
But rising abstention makes this virtually impossible.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie