Exemples d'utilisation de "практические решения" en russe

<>
Положительные аспекты включают уважение к разнообразию решения конфликтов на основе консенсуса, практические решения на основе высоких принципов и постепенность вместо резких изменений. The positive aspects include respect for diversity and an emphasis on consensus-building over conflict, practical solutions over lofty principles, and gradualism over abrupt change.
Между тем практические решения у нас под рукой, потому что простые и малозатратные технологии могут решать конкретные проблемы. Yet practical solutions are at hand, because simple and low-cost technologies can address specific problems.
Общественное мнение, кажется, разочаровалось в демократии, которая неспособна предложить практические решения проблем, и критическая ситуация с гриппом является последним примером. Public opinion seems disenchanted with a democracy incapable of offering tangible solutions to problems, the flu crisis being the most recent example.
Такое сотрудничество уже доказало, что усилия, которые преодолевают традиционные границы, творчески используют технологии и вырабатывают практические решения могут добиться впечатляющих результатов. Such collaboration has already shown that working across traditional boundaries, making creative use of technology, and developing pragmatic solutions can yield impressive results.
Во всём политическом спектре предлагаемые практические решения выглядят довольно единообразно. The practical solutions on offer seem to be fairly consistent across the political spectrum.
Чего не хватает в дипломатическом дискурсе, так это прочной основы для того, чтобы правительства и партнеры по развитию несли ответственность за превращение возвышенных идей вроде прав человека – особенно права на доступ к элементарным медико-санитарным и социальным услугам – в практические решения. What is missing from the diplomatic discourse is a strong framework to hold governments and development partners accountable for translating lofty ideals like human rights – particularly the right to access basic health and social services – into practical solutions.
И мы просим наших международных партнеров, поддержать общий план экономического стимулирования, с акцентом на практические решения, которые могут улучшить рост и повышение занятости населения. And we ask our international partners to support a common economic stimulus plan, with an emphasis on practical solutions that can enhance growth and increase employment.
Для каждой из основных проблем - голода, неграмотности, неполноценного питания, малярии, СПИДа, засухи и т.д. - существуют практические решения, доказавшие свою эффективность и не слишком дорогие. For every major problem - hunger, illiteracy, malnutrition, malaria, AIDS, drought, and so forth - there are practical solutions that are proven and affordable.
С момента своего образования в 2003 году NEFF поставил перед собой цель найти практические решения проблемы борьбы с коммерческим мошенничеством, а также- путем проведения показательных уроков и семинаров-практикумов- обучить специалистов, работающих в данной области. NEFF's goal since its inception in 2003 has been to provide realistic solutions to fight commercial fraud, and through a series of master-classes and workshops, to provide education for professionals in the area.
На семинаре, который был организован в контексте принятия в Женеве в июне 1999 года Конвенции МОТ, запрещающей детский труд, была сделана углубленная оценка программ реабилитации для освобожденного детского труда и программ неформального образования и были вынесены ориентированные на практические решения рекомендации, с тем чтобы смягчить проблемы детского труда и реабилитации детей в Индии. The Seminar which was organised as a follow-up to the ILO Convention banning Child Labour adopted in June 1999 at Geneva, made an indepth assessment of the rehabilitation programmes for the released child labour and Non-Formal Education programmes, and came up with action oriented recommendations to alleviate the problems of child labour and their rehabilitation in India.
В-четвертых, в качестве еще одного способствующего фактора в борьбе против терроризма мы должны найти практические решения растущей угрозе распространения ядерного оружия и незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всем мире. Fourthly, as a contributing factor for combating terrorism, we should attempt to find practical solutions to the growing threat of the proliferation of nuclear weapons and the illegal trade of small arms and light weapons around the globe.
Нельзя ожидать, что в проекте конвенции будет учитываться малейшая деталь каждой совершаемой в мире сделки; проект конвенции предназначен лишь для того, чтобы, по возможности в нескольких словах, предложить практические решения для большинства осуществляемых в настоящее время сделок. The draft Convention could not be expected to cover every minute detail of every transaction in the global economy; it was intended only to provide, in as few words as possible, practical solutions to cover most of the transactions currently carried out.
предлагать практические решения и варианты политических мер, а также аналитические рецепты преодоления возникающих и давних проблем развития, продолжая изучать системные вопросы в сфере торговли и развития и в смежных областях; Provide practical solutions and policy options and an analytical response to emerging and long-standing development challenges, and continue to examine systemic issues related to trade and development and interrelated issues;
В соответствии с первой рекомендацией доклада необходимо, чтобы ЮНКТАД " играла лидирующую роль в выявлении и анализе ключевых возникающих вопросов, таких, как " помощь в интересах торговли ", обеспеченность квалифицированными кадрами и " утечка умов " и рамочная основа инвестиций в целях развития, пропагандировала практические решения наиболее актуальных проблем развития сегодняшнего дня и дня завтрашнего ". The report's first recommendation calls for UNCTAD “to be a leader in identifying and analysing key emerging issues, such as “aid-for-trade”, skills availability and “brain drain”, and an investment-for-development framework, and to advocate pragmatic solutions to today's and tomorrow's most salient development challenges”.
В заключение я хотел бы выразить надежду Объединенных Арабских Эмиратов на то, что международные усилия в рамках Организации Объединенных Наций в сочетании с национальными усилиями позволят одержать победу в борьбе с этой пандемией и найти практические решения, с тем чтобы помешать ее распространению и в конечном итоге ликвидировать ее. Finally, the United Arab Emirates hopes that international efforts through the United Nations, combined with national efforts, will be able to win the fight against this pandemic and find practical solutions to impede its spread and eventually eliminate it.
Представитель Объединенной Республики Танзании отметил, что в докладе ЮНКТАД об экономическом развитии в Африке была наглядно обрисована проблема задолженности, показано, как она по-прежнему душит экономику африканских стран, и предложены практические решения этой проблемы. The representative of the United Republic of Tanzania said that UNCTAD's report on economic development in Africa spelt out the problem of indebtedness and how it continued to stifle African economies, and went on to suggest workable solutions to the problem.
Мы сводим стороны вместе — вдали от света юпитеров — для того, чтобы они нашли практические решения своих разногласий. We are bringing the parties together — away from the limelight — to find practical solutions to their differences.
Необходим иной подход: разработка месторождений нефти и газа зачастую требует достаточно крупных инвестиций, а кроме того, существует обязанность сотрудничать и искать практические решения, выгодные для всех заинтересованных сторон, поскольку в противном случае эксплуатация ресурсов может оказаться экономически неоправданной ни для одного из государств. A different approach was called for: oil and gas exploitation often required investments of a certain magnitude, and there was, moreover, a duty to cooperate and find practical solutions of benefit to all parties concerned, or it might not prove economically feasible for either State to exploit the resources.
Пункт 4: НЕПРОТИВОРЕЧИВОСТЬ ВРЕМЕННЫ ? Х РЯДОВ: МЕТОДЫ И ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕШЕНИЯ ДЛЯ СОСТАВЛЕНИЯ ДОЛГОВРЕМЕННЫХ РЯДОВ В УСЛОВИЯХ ВНЕСЕНИЯ ИЗМЕНЕНИЙ В МЕТОДОЛОГИИ И КЛАССИФИКАЦИИ Item 4: CONSISTENCY OF TIME SERIES: METHODS AND PRACTICAL SOLUTIONS FOR COMPILING LONG TIME SERIES WHEN THERE ARE CHANGES IN METHODOLOGIES AND CLASSIFICATIONS
Департамент операций по поддержанию мира высказал свои замечания по предварительному проекту настоящего доклада и отметил, что УСВН выявило ключевые проблемы и предложило своевременные и практические решения в отношении деятельности компонента гражданской полиции, которые стали важным вкладом в оценку действий Департамента, проводимую им самостоятельно. The Department of Peacekeeping Operations commented on a preliminary draft of the present report and noted that OIOS had identified key problems and offered timely and practical solutions concerning civilian police operations, which have made an important contribution to the Department's self-assessment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !