Exemplos de uso de "практическим опытом" em russo

<>
Таким образом, портал знаний будет стимулировать участие своих пользователей в деятельности сообществ по обмену практическим опытом. Thus, the knowledge portal will motivate its users to become engaged in communities of practice.
На следующем совещании Бюро расширенного состава будет проведен обмен практическим опытом отбора проб для осмотра клубней. An exchange of practices of taking samples for tuber inspection will take place at next extended Bureau meeting.
В 2007 год начали работать девять «сообществ практиков» для обмена передовым практическим опытом и извлеченными уроками и для совершенствования используемого инструментария. Nine'communities of practice'commenced in 2007 to share best practices and lessons learned and to improve tools.
Нет лучшего пути, чтобы использовать региональные ресурсы, чем гарантировать, что жизни молодых людей будут обогащены образованием, практическим опытом и рабочими местами, требующими высокой квалификации. There can be no better way to use the region's resources than to ensure that its young people's lives are enriched by education, skills, and high-quality jobs.
Такая приверженность может выражаться в списании задолженности беднейших стран, новаторских видах партнерства между регионами и странами и обмене информацией наилучшим практическим опытом деятельности по искоренению нищеты. That commitment could take the form of relieving the debt burden of the poorest nations, innovative partnerships between regions and countries, and the sharing of information and best practices for poverty eradication.
Большое внимание вопросу о таком совместном выполнении обязанностей уделялось на трех семинарах и одной конференции, проводившихся в 2001 году в целях обмена практическим опытом и разработки плана на будущее. Much emphasis had been placed on such sharing of responsibilities with three seminars and a conference held in 2001 to share experience and plan for the future.
Здесь, однако, необходимо предпринять более активные усилия, с тем чтобы лучше использовать дефицитные ресурсы, избегать дублирования и накладок и расширить возможности для укрепления потенциала и обмена практическим опытом и технологиями. More such efforts are needed, however, to make the best use of scarce resources, help avoid overlap and duplication, and enhance possibilities for capacity-building and exchange of know-how and technologies.
В странах назначения мигранты часто делятся своими знаниями и практическим опытом с принимающими их странами в различных областях — от образования до строительства, — тем самым содействуя повышению качества жизни принимающих их стран. In countries of destination, migrants often contributed their knowledge and know-how to their host countries in fields ranging from education to construction, thus enhancing the quality of life of their host countries.
Более совершенные процедуры коммуникации между всеми субъектами и более глубокое понимание и анализ сложных проблем, связанных с высадкой, могут способствовать обмену передовым практическим опытом и выявлению и реализации своевременных и справедливых решений. Improved communication procedures among all actors and a better understanding and analysis of the challenges in relation to disembarkation may facilitate the sharing of best practices and the identification and realization of timely and fair solutions.
баланс практического опыта/экспертных знаний- особое внимание следует уделять облегчению участия организаций, обладающих такими научно-техническими экспертными знаниями и практическим опытом, которые имеют отношение к конкретным пунктам повестки дня КС и/или ее вспомогательных органов; Experience/expertise balance- special attention should be paid to facilitating the participation of organizations with scientific and technical expertise and experience, relevant to specific items on the agenda of the COP and/or its subsidiary bodies;
Премьер-министр Японии Ёсихико Нода заявил о готовности его страны принять у себя международную конференцию этим летом по масштабным стихийным бедствиям, давая Японии возможность обменяться практическим опытом по Великому землетрясению и цунами в Восточной Японии. Japanese Prime Minister Yoshihiko Noda announced his country's readiness to host an international conference this summer on major disasters, giving Japan an opportunity to share lessons learned from the 2011 Great East Japan Earthquake and tsunami.
подчеркивает важность благого корпоративного управления и социальной ответственности корпораций и призывает Бюро по «Глобальному договору» продолжать содействовать внедрению ответственной деловой практики, пропагандировать обмен передовым практическим опытом и содействовать принятию конструктивных мер на основе обучения, диалога и партнерских отношений; Stresses the importance of good corporate governance and corporate social responsibility, and encourages the Global Compact Office to continue to foster responsible business practices and to promote the sharing of best practices and positive action through learning, dialogue and partnerships;
В течение двухгодичного периода 2010-2011 годов в рамках СПАЙДЕР-ООН будут проводиться конкретные мероприятия по поддержке создания и/или укрепления сообществ по обмену практическим опытом, в частности, посредством обеспечения использования всех возможностей коммуникационного модуля портала знаний СПАЙДЕР-ООН. During the biennium 2010-2011, specific activities in support of the consolidation and/or establishment of communities of practice will be carried out in the framework of UN-SPIDER, including by ensuring the full use of the UN-SPIDER knowledge portal communication module.
выступать в качестве катализатора развития международного и технического сотрудничества по проблемам инвалидов, в том числе путем определения стратегических областей для обмена специальными и общими знаниями, передовым практическим опытом, информацией и соответствующими технологиями в целях укрепления процесса наращивания потенциала государств-членов; “(c) Act as a catalyst to promote international and technical cooperation on disability issues, including by identifying strategic areas for the exchange and sharing of expertise, best practices, knowledge, information and relevant technologies in order to enhance the capacity-building of Member States;
Проект «Новый дом» также предназначается для рассмотрения исторической проблемы Токелау, обусловленной ее практическим опытом использования разработанной за пределами страны государственной службы Токелау под руководством Комиссара по делам государственной службы Новой Зеландии согласно части I закона Токелау о поправке 1967 года. The Modern House project is also Tokelau's way of addressing a historical problem stemming from its experience of an externally modelled Tokelau Public Service, under the management of the New Zealand State Services Commissioner, according to the Tokelau Amendment Act 1967, part I.
Учебная программа по вопросам э-правительства основывалась на двухнедельных курсах, проводившихся в Инчхоне и Сеуле, Республика Корея, на которых 22 сотрудника правительств 13 тихоокеанских островных стран получили информацию и обменялись практическим опытом и идеями с экспертами по вопросам э-правительства. The e-Government training programme was centred on a two-week course in Incheon and Seoul, Republic of Korea, where 22 government officials from 13 Pacific island countries learned and exchanged experiences and ideas with e-Government experts.
подчеркивают важность эффективного осуществления национальных планов действий в области прав человека, а также значение регионального сотрудничества в деле обмена полезным практическим опытом и методикой разработки, осуществления, мониторинга и оценки национальных планов действий в области прав человека и мероприятий по укреплению потенциала; Stress the importance of effective implementation of national human rights plans as well as the value of regional cooperation in sharing useful practices and methodologies in the development, implementation, monitoring and evaluation of national human rights plans of action and capacity-building activities;
Управление знаниями и передача знаний: разработка рамок деятельности по управлению знаниями и их передаче и осуществление конкретных мероприятий, которые будут содействовать передаче знаний (тематические исследования, учет оптимальной практики, определение потребностей пользователей), с привлечением участников созданной cети по обмену практическим опытом к составлению базы знаний Management and transfer of knowledge: develop a knowledge management and transfer framework and implement specific activities that will contribute to the transfer of knowledge (case studies, best practices, definition of user requirements), involving the participants of the established network of practice in the compilation of a knowledge base
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве может играть ведущую роль в качестве европейского «узла» не только потому, что оно уже располагает необходимым оборудованием и практическим опытом, но и в силу давних традиций многоязычия и присутствия большого числа специализированных учреждений и межправительственных и неправительственных организаций. The United Nations Office at Geneva could play a central role as the European hub, not only because it already possessed the necessary equipment and know-how, but because of its age-old tradition of multilingualism and the presence of a large number of specialized agencies and intergovernmental and non-governmental organizations.
Управление знаниями и передача знаний: разработка рамок деятельности по управлению знаниями и их передаче и осуществление конкретных мероприятий, которые будут содействовать передаче знаний (тематические исследования, учет оптимальной практики, определение потребностей пользователей), с привлечением участников созданной сети по обмену практическим опытом к составлению базы знаний Management and transfer of knowledge: develop a knowledge management and transfer framework and implement specific activities that will contribute to the transfer of knowledge (case studies, best practices, definition of user requirements), involving the participants of the established network of practice in the compilation of a knowledge base
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.