Exemplos de uso de "практическими" em russo
Пункт 259: УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы его отделения на местах осуществляли закупочную деятельность в соответствии с передовыми практическими методами, описанными в его Руководстве.
Paragraph # 259: UNHCR agreed with the Board's recommendation to ensure that its field offices conduct procurement activities in line with best practices set out in its Manual.
На заключительном этапе заседания премьер-министр сделал заявление, в котором он, выступая от имени Совета, призвал содействовать укреплению сотрудничества и координации между региональными и субрегиональными организациями, в частности посредством обмена информацией, опытом и передовыми практическими методами работы.
At the close of the meeting, the Prime Minister made a statement on behalf of the Council, in which the Council encouraged enhanced cooperation and coordination among regional and subregional organizations, particularly through the exchange of information, sharing experiences and best practices.
Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) создала форум для систематического обмена опытом и передовыми практическими методами, а также координационную группу по вопросам документов о стратегии смягчения проблемы нищеты, результатами работы которой будут пользоваться политики, гражданское общество и партнеры по процессу развития.
The Economic Commission for Africa (ECA) formed a forum for systematic sharing of experience and best practices and a poverty reduction strategy papers coordinating group, for the benefit of policy makers, civil society and development partners.
Я владею практическими знаниями о важных вещах во вселенной.
I have a working knowledge of the important things in the universe.
Я владею практическими знаниями обо всей вселенной и всём, что она содержит.
I have a working knowledge of the entire universe and everything it contains.
Они хотят заниматься практическими вещами, хотят работать, хотят, чтобы образование что-то значило.
They want to do things, they want to get their hands dirty, they want education to be for real.
Комитет поинтересовался практическими возможностями в плане использования местных подрядчиков и материалов вместо закупки сборных домов.
The Committee enquired concerning the feasibility of using local contractors and materials as opposed to prefabricated buildings.
Четырьмя практическими видами управления в ЮНОПС являются управление проектами, управление закупочной деятельностью, управление кадрами и финансовое управление.
The four UNOPS management practices are project management, procurement, human resources, and financial management.
В 1998 году заместитель Уполномоченного по делам женщин подготовила Национальный оперативный протокол: укомплектование штатного расписания практическими работниками.
In 1998, the Deputy Commissioner for Women issued a National Operating Protocol- Front Line Staffing.
Более того, координирующие механизмы должны быть максимально приближены к реальным условиям, которые определяются международными обязательствами и лучшими практическими примерами.
Moreover, coordinating mechanisms should be – to the extent possible – objectives-based processes measured against international commitments and best practices.
Она также расширяет возможности обмена опытом и многообещающими практическими мерами в деле борьбы с насилием в отношении женщин на национальном уровне.
It also increases opportunities for exchange of experiences and promising practices in addressing violence against women at the national level.
В структуре Департамента уголовного розыска создано управление организации розыскной работы в составе 20 сотрудников, в том числе отдел с практическими функциями.
A missing persons bureau comprising 20 officers has been established in the Criminal Investigations Department, including a section with functional duties.
Ее предприниматели были первыми в создании рискованных коммерческих предприятий, таких как Inditex и Mercadona, модели которых являются практическими примерами, изучаемыми в лучших бизнес-школах.
Its entrepreneurial class has pioneered business ventures, such as Inditex and Mercadona, whose models are case studies in the best business schools.
Ожидаемый результат: Обмен опытом и эффективными практическими методами в операциях интермодальной перевозки и политики в этой области с рассмотрением также вопросов инфраструктуры и пересечения границ.
Output expected: Exchange of experiences and good practices in intermodal transport operations and policies, addressing also infrastructure and border crossing questions.
Если вы обладаете определенными практическими навыками и именно к вам обращаются при возникновении таких проблем, эта статья поможет вам с их устранением в Windows 10.
If you’re a hands-on person who's usually called on to fix problems with your Wi-Fi network at home, this article can help you troubleshoot them in Windows 10.
Возможно, вы являетесь как раз тем человеком, который создает свою собственную интернет энциклопедию, или снимает видеоролики с практическими руководствами или создает 3D-изображения своих личных вещей.
You’re probably the kind of person who edits your own encyclopedia, creates your own how-to videos, and 3-D prints your own paraphernalia.
Палата по военным преступлениям функционирует в соответствии с передовыми международными стандартами и практическими наработками и уже приняла к рассмотрению несколько дел, которые изначально подлежали рассмотрению в Гааге.
The War Crimes Chamber operates in line with the best of international standards and practices, and has already taken over several cases that were originally to be tried at The Hague.
Региональные комиссии будут проводить региональные конференции (при условии наличия достаточных ресурсов) для рассмотрения результатов национальных обзоров, обмена опытом и передовыми практическими методами и устанавливать первоочередность действий на будущее.
Regional commissions will convene regional conferences (pending the availability of sufficient resources) to consider the findings of national reviews, share experiences and good practices and identify priorities for future action.
Налицо необходимость более широкого обмена пространственными данными (в том числе кадастровыми) на национальном и международном уровнях и наиболее эффективными практическими методами разработки и осуществления проектов в области землепользования.
There is a need for greater sharing of spatial data (including cadastral data) at the national and international levels and for best practices in the design and implementation of land administration projects.
Наша делегация полагает, что ни возложение миротворческой деятельности на третьи стороны, ни размещение гражданского компонента в театре конфликта не являются практическими вариантами решения проблем, связанных с нехваткой ресурсов.
Our delegation believes that neither the outsourcing of peacekeeping activities to third parties nor the deployment of civilian capacity in theatres of conflict is a viable option in tackling the problems of resource constraints.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie