Beispiele für die Verwendung von "превышению" im Russischen
Übersetzungen:
alle209
exceedance104
exceeding49
excess42
overshoot3
surpassing2
andere Übersetzungen9
Измеренные показатели химии озер на объектах МСП по водам указывают на то, что кислотно-нейтрализующий потенциал (КНП) озер соответствует вычисленному превышению критической нагрузки (рисунок 4).
Measured lake chemistry at ICP Waters sites indicates that the acid-neutralizing capacity (ANC) of the lakes is consistent with the calculated critical load exceedance (figure 4).
Результатом этих мер стал один из самых значительных рывков, когда-либо наблюдавшихся в экономическом развитии, приведший к достижению, если не превышению, японских показателей в период между 1950-м и серединой 80-х годов.
The result was one of the most spectacular spurts of growth ever seen, rivaling if not yet exceeding Japan between 1950 and the mid-1980s.
В то время как базовые модели различаются, кейнсианские версии подчеркивают, что если сверхбогатые делают большие сбережения, можно ожидать, что все возрастающая концентрация доходов приведет к хроническому превышению запланированных сбережений над инвестициями.
While the underlying models differ, the Keynesian versions emphasize that if the super-rich save a lot, ever-increasing income concentration can be expected to lead to a chronic excess of planned savings over investment.
положительно оценил работу, проделанную МСЦ-Запад, ЦРМКО, ЦКПВ и КХЦ по мониторингу атмосферы и моделированию ТЧ с уделением основного внимания региональным и пространственным вариациям ТЧ, их выбросам, оценке эффективности моделей, превышению значений, указанных в руководящих принципах качества воздуха, химического состава ТЧ, воздействию сжигания сельскохозяйственных отходов и лесных пожаров весной 2006 года и дистанционному зондированию, а также приветствовал полученные результаты;
Noted with appreciation the work done by MSC-West, CIAM, CEIP and CCC on atmospheric monitoring and modelling of PM focused on regional and spatial variations of PM, emissions, assessment of model performance, exceedance of air quality guidelines, PM chemistry, impacts of the agricultural waste burning and wildfires in spring 2006 and remote sensing, and welcomed the progress made;
Данные о величине превышения загрязнения международно согласованных уровней критических нагрузок.
Data on pollution exceedance versus internationally agreed critical loads.
Превышение установленного Пактом предела дефицита является скорее правилом, нежели исключением.
Exceeding the SGP's deficit cap is the rule rather than the exception.
Остаток превышения набран засчет ребалансировки портфеля.
The remainder of the excess return was gleaned from portfolio rebalancing.
Более того, для этого необходимо, чтобы превышение положенной нормы практически полностью пришлось на текущие, а не инвестиционные расходы.
Moreover, the overshoot would have to be almost entirely in current, rather than investment, spending.
В положительном плане аналитики указывают на свержение Саддама Хусейна, создание выборного правительства и экономический рост почти на 9% в год с превышением довоенного уровня экспорта нефти.
On the positive side, analysts point to the overthrow of Saddam Hussein, the creation of an elected government, and an economy growing at nearly 9% per year, with oil exports surpassing their pre-war level.
Карты коррозии содержали допустимые уровни коррозии с целью выявления районов превышения.
The corrosion maps were combined with tolerable corrosion rates to identify areas of exceedance.
Из-за данной позиции многие стали винить ЕЦБ в превышении своего мандата и нарушении европейских договоров.
This stance led many to accuse the ECB of exceeding its mandate and violating European treaties.
Данное превышение обусловлено тем, что темпы учета взносов превышали темпы расходования средств.
This excess originates from the recognition of contributions being faster than the rate of expenditure.
Во всех других случаях должно подаваться напряжение, оговоренное в пункте 8.1, с временем нарастания и затухания не более 0,01 с; никаких превышений напряжения не допускается.
In all other cases the voltage as required in paragraph 8.1. shall be switched with a rise time and fall time shorter than 0.01 s; no overshoot is allowed.
Но даже жесткие институциональные меры не остановили рост государственного долга от достижения им 50-100% ВВП в Европе (выше в таких странах, как Греция и Италия) и превышения 100% рубежа в США.
But even institutionalized monetary austerity has not stopped national public-debt levels from reaching 50-100% of GDP in Europe (higher in countries Greece and Italy) and surpassing 100% in the US.
Превышение критических нагрузок для биогенного N связывается с увеличением степени дефолиации буковых деревьев.
The exceedance of critical loads for nutrient N was linked to increased defoliation of beech trees.
Превышение максимально установленной продолжительности управления транспортным средством за 6-дневный или двухнедельный период на 25 % или более.
Exceeding the maximum six-day or fortnightly driving time limits by margins of 25 per cent or more.
Авторы уменьшили ребалансировку своих модельных портфелей с ежемесячной до ежегодной, превышение доходности уменьшилось.
As the authors reduced portfolio rebalancing of their model portfolios from monthly to annually, the excess return generated by the equal-weighted strategy reduced.
Во всех других случаях напряжение, требуемое в пункте 8.1, необходимо переключать таким образом, чтобы время нарастания и спада импульса составляло менее 0,01 с; при этом превышения установленных предельных значений не допускается.
In all other cases the voltage as required in paragraph 8.1. shall be switched with a rise time and fall time shorter than 0.01 s; no overshoot is allowed.
Описание/цели: Определение критических нагрузок и уровней и их превышения для отдельных загрязнителей.
Description/objectives: Determine critical loads and levels and their exceedance for selected pollutants.
Процедура приработки, предусмотренная изготовителем, должна обеспечивать приработку минимум 80 % поверхности соприкосновения без превышения температуры поверхности, составляющей 200 ? C.
The manufacturer's bedding procedure shall ensure a minimum of 80 per cent surface contact area without exceeding a surface temperature of 200°C.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung