Exemplos de uso de "преград" em russo

<>
Traduções: todos56 barrier32 obstruction3 block2 outras traduções19
Для нашей любви нет преград There's no obstacles for our love
Кроме того, Аль-Каида использует поэзию для описания стоящих перед собой преград. Moreover, Al Qaeda uses poetry to address the challenges that it faces.
Избегайте преград, ступенек, низких потолков, использования хрупких и ценных предметов, которые могут быть повреждены. Avoid trip hazards, stairs, low ceilings, fragile or valuable items that could be damaged.
Однако любовь к прекрасному, как в природе, так и в искусстве не знает культурных преград. Taste for both natural beauty and for the arts travel across cultures with great ease.
Она нуждается в создании четких преград на пути деспотичного правления, и прозрачности в процедуре принятия решений. What is needed are clear checks on arbitrary rule, and transparency in decision-making.
Это может быть палочкой-выручалочкой Карни и поможет ему отстоять позицию Банка перед лицом дефляционных преград. This could be Carney’s get out of jail free card, and help him to defend the Bank’s stance in the face of deflation headwinds.
Самые разные страны предстанут перед требованием внести свой вклад в преодоление преград на пути к новому глобальному торговому соглашению. Countries of every sort will face requests to do their part to overcome hurdles to a new global trade accord.
Расширение должно также дать политикам новый стимул заняться решением проблемы укоренившихся структурных преград и полностью изменить покосившиеся перспективы дохода. Enlargement should also give fresh impetus to policies to tackle deep-seated structural impediments and reverse sagging income prospects.
На пути Индии к устойчивым высоким темпам роста стоит много преград, которые, в основном, заключаются в преобразовании разносторонних ожиданий в реальность. Many challenges confront India on its path to sustained strong growth, principally that of converting the country's vast promise into reality.
Из-за разных законов и разных юрисдикций очень трудно преследовать в уголовном порядке за преступления, для которых нет преград в виде межгосударственных границ. Different laws and different jurisdictions make prosecutions of crimes that span international boundaries very difficult.
Мы твердо убеждены, что сохранение этого соглашения будет одной из серьёзных преград для нового витка гонки вооружений как на Земле, так и в космическом пространстве. We are firmly convinced that the preservation of this agreement will constitute a major obstacle to any possible escalation of the arms race, both here on Earth and in outer space.
В перспективе, пожалуй, наиболее интересной валютой EM на этой неделе будет мексиканское песо, которое столкнется с рядом значимых фундаментальных и технических преград в ближайшие дни. Looking ahead, perhaps the most interesting EM currency this week will be the Mexican peso, which features a series of significant fundamental and technical hurdles in the coming days.
Однако передвижение персонала стало носить еще более ограниченный и непредсказуемый характер, поскольку в течение отчетного периода увеличилось число израильских контрольно-пропускных пунктов, случаев перекрытия дорог и создания других физических преград. However, staff movement became more restricted and unpredictable as the number of Israeli checkpoints, road closures and other physical obstacles increased over the reporting period.
Предпринимаются также шаги по устранению бюрократических преград для создания микропредприятий и согласованию различных программ для женщин-владельцев микропредприятий, число которых по отношению к общему числу владельцев подобных предприятий за последние пять лет выросло на 5 процентов. Efforts were also under way to remove the bureaucratic obstacles to setting up microenterprises and to harmonize the various programmes for female microenterprise owners, whose number as a percentage of the total had risen by 5 percentage points over the last five years.
Огромные ограничения, с которыми сталкиваются такие развивающиеся страны с огромной задолженностью, как Эквадор, в результате непропорционально огромных затрат на обслуживание внешнего долга и постоянных преград на пути экспорта наших товаров на рынки, препятствуют национальным усилиям по достижению экономической стабильности и устойчивого развития. The enormous limitations faced by heavily indebted developing countries such as Ecuador, resulting from disproportionately large external-debt servicing costs and from persistent obstacles to marketing our exports, work against national efforts to engender economic stability and sustainable development.
Эта конкуренция теперь имеет новые авансовые Заемы по Подготовке Проектов Инфраструктуры (ЗППИ) для ускорения и репликации больших ГЧП с тревожной зависимостью от крупных преград и инфраструктуры ископаемого топлива, таких как газо подающий трубопровод Нигерии в Европейский Союз - важнейший приоритет ПРИА, что подразумевает замедление продвижения к низкоуглеродному будущему. That competition now features new Infrastructure Project Preparation Facilities (IPPFs) to accelerate and replicate large PPPs with a disturbing reliance on big dams and fossil-fuel infrastructure, such as Nigeria’s gas-supply pipeline to the European Union – a top priority of PIDA that implies slow progress toward a low-carbon future.
подчеркивает необходимость более комплексного подхода к проведению экономических реформ и особо выделяет исключительное значение самостоятельной рыночной экономики, функционирующей в едином экономическом пространстве, быстрой и транспарентной приватизации, совершенствования банковской деятельности и развития рынка капитала, реформирования финансовых систем и устранения бюрократических преград, которые сдерживают частные инвестиции и частную инициативу; Stresses the need for a more comprehensive approach to implementing economic reforms, and underlines the fact that a self-sustainable, market-oriented economy operating in a single economic space, expeditious and transparent privatization, improved banking and capital markets, reformed financial systems and the elimination of bureaucratic obstacles, which deter private investment and private initiative, are of the utmost importance;
Если мы не займем единодушную и согласованную позицию в отношении того, что борьба с терроризмом является главным приоритетом и что покрытие расходов и преодоление практических и политических преград являются нашим общим бременем, то все мы столкнемся с необходимостью вести намного более длительную борьбу, защищая наших граждан от терроризма. If we are not unanimous and united in that fighting terrorism is a top priority and that bearing the costs and overcoming practical and political obstacles are our shared burden, then we all shall face a much longer struggle to protect our citizens against terrorism.
Если развивающаяся страна учредит национальную комиссию по правам человека в соответствии с международными нормами и если такая комиссия сможет функционировать независимо и никто не будет чинить ей преград и препятствий, и если будет разработано соответствующее законодательство, то это будет достаточной гарантией того, что эта страна будет выполнять свои обязательства в области прав человека в соответствии с договором о развитии. If a developing country sets up a national human rights commission in accordance with international norms and it can function independently without any hindrance or obstacle and appropriate legislation is framed, then that should be sufficient guarantee that the country will carry out its human rights obligation according to the development compact.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.