Exemplos de uso de "преданы" em russo
Очень важно, чтобы результаты расследования были преданы гласности и были приняты соответствующие меры.
It is crucial that its findings be made public and acted upon.
Он не может избежать этой ответственности, даже если нарушители установлены и преданы суду.
He cannot escape this responsibility even if the perpetrators are identified and prosecuted.
Первая причина - люди на местах, которые находят возможности творить чудеса, так они преданы делу.
The first reason is the people on the ground who find ways of creating miracles because of their commitment.
По приговору суда вы будете отправлены в тюрьму штата и там преданы смерти способом, предписанным законом.
It is the judgement of this court that you be taken to the state prison and be there put to death in the manner prescribed by law.
Впоследствии Комиссия получила информацию о том, что шесть человек, включая двух полицейских, были преданы суду и осуждены.
Subsequently the Commission obtained information that six persons, including two policemen, were tried and convicted.
Мы знаем, что Колин Пауэлл презирает Трампа, но только за то, что были преданы огласке его электронные письма.
We know that Colin Powell loathes Trump, but only because his emails were leaked.
Это было расследованием, которое требовалось провести, и те, кто был найден ответственным за преступления, должны были быть преданы суду.
This was an investigation that had to be conducted, and those found to have the highest level of responsibility for the crimes had to be indicted.
Моя делегация осуждает подобные акты и хочет, чтобы совершившие их были преданы суду и наказаны, вместе с отъявленными нарушителями прав человека.
My delegation condemns such acts and wants to see their perpetrators prosecuted and punished, along with egregious violators of human rights.
Они были преданы суду по обвинению в нарушении границы, осуждены и приговорены к тюремному заключению на срок два месяца и шесть дней.
They were brought to court on a charge of having crossed the boundary and were convicted and sentenced to imprisonment for a term of two months and six days.
Ответственные за его организацию кубинцы впоследствии были задержаны и преданы в суду в Панаме и приговорены к семи и восьми годам тюремного заключения, соответственно.
The Cuban persons responsible for it were subsequently detained and judged in Panama, and sentenced to seven and eight years in prison, respectively.
Достаточно сказать, что в этом же году за незаконные действия и преступления по службе 77 работников следственных изоляторов и исправительных колоний преданы прокурорами суду.
Suffice it to say that during that same year the procurators turned 77 employees of remand centres and correctional colonies over to the courts for illegal conduct and service-related offences.
положить конец безнаказанности и выполнить свои обязанности по обеспечению того, чтобы виновные в нарушениях прав человека и грубых нарушениях международного гуманитарного права были преданы суду;
To put an end to impunity and to fulfil its responsibility to ensure that those responsible for human rights violations and grave breaches of international humanitarian law are brought to justice;
В противном случае, эти важные решения будут преданы забвению, что явилось бы шагом назад в усилиях международного сообщества, направленных на укрепление международного мира и безопасности.
Otherwise, those important decisions would fall into the realm of forgotten memories, constituting a step backwards in the efforts of the international community to advance international peace and security.
"Наши фермеры дисциплинированы и преданы своему делу, а также поддержанию высокого качества производимой продукции," - говорит Али Батур - менеджер камерунской государственной маркетинговой компании "Содекотон", - "они заслуживают справедливую цену".
"They deserve a fair price."
«Виргиниус» был эскортирован в Сантьяго-де-Куба, где 53 из 155 членов экипажа и пассажиров были в ускоренном порядке преданы за пиратство суду военного трибунала и казнены.
Virginius was taken to Santiago de Cuba, where 53 persons out of 155 crew members and passengers were summarily condemned for piracy by court-martial and executed.
восемь человек были преданы суду за деяния, предусматриваемые статьей 257 Уголовного кодекса, причем все их них понесли наказания: два человека были приговорены к ограничению свободы, а шесть- к тюремному заключению;
Eight persons were put on trial for committing the acts referred to in article 257 of the Penal Code with all of them being sentenced: two persons were sentenced to restriction of liberty and six to imprisonment.
Убийство трех сотрудников УВКБ вынудило его приостановить свои операции до тех пор, пока не будут разоружены и распущены военизированные формирования, а виновные в убийстве лица не будут арестованы и преданы суду.
The murder of three staff members had forced the Office to suspend its operations pending the disarming and disbandment of the militias and the arrest and prosecution of the killers.
Государствам-членам следует представить Комитету, учрежденному резолюцией 1267 (1999), информацию о всех связанных с «Аль-Каидой» лицах и организациях, которые были идентифицированы в качестве таковых и данные о которых были преданы гласности.
Member States should submit to the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) the names of all individuals and entities associated with al-Qa'idah whose identities have been released publicly.
До тех пор пока не будут удовлетворены требования международного правосудия и скрывающиеся от правосудия лица не будут арестованы и преданы суду, международному сообществу не удастся добиться мира и стабильности в этом регионе.
As long as the demands of international justice fail to be satisfied through the arrest and transfer of these fugitives, the demands of peace and stability in the region may continue to elude the international community.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie