Exemplos de uso de "предают" em russo

<>
Traduções: todos50 betray42 rat out3 consign1 outras traduções4
Когда предают друзья начинаешь верить только незнакомым людям. When your friends betray you sometimes the only people you can trust are strangers.
Братья не предают своих сестер. Brothers do not rat out sisters.
У нас есть семьи, которые разлагаются, друзья, которые предают нас. We have families that self-destruct, friends that betray us.
Но если ваши инстинкты Вас предают, Вы возвращаетесь к еще более глубоким инстинктам. But if your instincts betray you, you go back to even deeper ones.
Я знаю, каково это, когда тебя предают люди, которым ты доверяешь больше всего. Hey, I know what it's like to be betrayed by the people you trust the most.
Снова и снова, Джаха и остальные из вас, кто в совете, предают наше доверие. Over and over, Jaha and rest of you on the council betray our trust.
Я знаю, каково быть одиноким, когда тебя предают те, кому, как ты думал, можешь доверять. I know what it is to be alone, to have been betrayed by the one person you thought you could trust.
Испытывая искушение обмануть, они могут начать беспокоиться (или даже начать подозревать), что партнёры, у которых те же самые искушения, их предают. Facing the temptation of duplicity, they may become concerned, or even suspicious, that their partners – facing the same temptation – are betraying them.
Каждую ночь, когда твоя голова касается подушки, перед тем как уснуть, твои эмоции предают тебя и ты начинаешь сомневаться в том, что выдержишь это. Every night when your head hits the pillow in the last moments before you go to sleep, your emotions betray you and you question your ability to pull this off.
Надо отметить, что излишнее рвение осуждать Израиль и низкие сравнения между израильским насилием и нацистским массовым геноцидом, предают сомнительное желание сбросить с себя бремя вины. To be sure, excessive zeal in denouncing Israel, and cheap comparisons between Israeli violence and Nazi mass murder, betray a dubious urge to throw off the burdens of guilt.
«Вековой застой» и «недопотребление» - это термины, которые предают лежащий в основе пессимизм, который путем препятствования потреблению, не только укрепляет слабую экономику, но и порождает злобу, нетерпимость, и потенциал для насилия. “Secular stagnation” and “underconsumptionism” are terms that betray an underlying pessimism, which, by discouraging spending, not only reinforces a weak economy, but also generates anger, intolerance, and a potential for violence.
Я знаю, что существует слишком много популистов и слева (в первую очередь, гневный Меланшон), и справа (патетический Николя Дюпон-Эньян, прятавшийся от телекамер в пятницу вечером, когда он выходил из кафедрального собора в Реймсе, в котором короновались короли Франции). Под фиговым листочком презрения к финансам, они предают истинный дух Франции. I know that there are too many populists on the left (notably the bitter Mélenchon) and on the right (the pathetic Nicolas Dupont-Aignan skittering away from the cameras Friday night after leaving the cathedral in Reims, where France's kings were crowned), who, under a fig leaf of scorn for finance, betray the true spirit of France.
Тебя когда-то предавал друг? Have you ever been betrayed by a good friend?
Не так уж трудно предавать своих друзей. Ratting out your friends ain't so hard.
Люди требовали нового экономического старта - возможности предать истории экономическую и политическую нищету, переживаемую в последние годы. They demanded a new start for their country - the chance to consign to history the economic and political misery endured in recent years.
Но и не предавал Нао. But not to betray Nao.
Он тот, кто предал Иисуса и хотел поцеловать его. He's the one who ratted out Jesus and tried to kiss him.
Сере, ты предаёшь всех мужчин! Ciré, you are betraying your menfolk!
Я не буду предавать нашу тайну. I shall not betray our secret.
Я доверяю старым друзьям, которые не предавали. Without betraying his old ones, I trust.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.