Exemplos de uso de "предложенная поправка" em russo

<>
Она спрашивает, как скоро будет принята предложенная поправка к этому закону, о которой упоминается в письменных ответах. She asked how soon the proposed amendment to that law, referred to in the written responses take effect.
Г-н Сато (Япония) говорит, что его делегация разделяет озабоченности Германии в той мере, в которой она касается простых поправок к существующим конвенциям о наземных перевозках, однако предложенная Германией поправка заходит слишком далеко, поскольку открывает дверь не только простым поправкам, но и абсолютно новым конвенциям о перевозках одним видом транспорта. Mr. Sato (Japan) said that his delegation sympathized with Germany's concerns insofar as simple amendments to existing inland transport conventions were concerned, but the deletion suggested by Germany was too broad because it opened the door to entirely new unimodal conventions as well as simple amendments.
Эта предложенная Австралией поправка не была принята, но она получила решительную поддержку таких стран, как Бразилия, Куба, Иран, Мексика, Нидерланды и, разумеется, Австралия и Чили. Australia's amendment was not adopted, but it received significant support from such countries as Brazil, Cuba, Iran, Mexico, the Netherlands and, of course, Australia and Chile.
Следует надеяться, что проблему переполненности тюрем помогут решить предусмотренные в новом Уголовном кодексе различные виды наказания, не связанные с содержанием под стражей, а также предложенная программа переоборудовать некоторые тюрьмы и поправка к Уголовно-процессуальному кодексу, позволяющая судам оперативнее рассматривать дела, что избавит от необходимости содержать людей под стражей в течение долгого периода времени. It was hoped that the various non-custodial sentences provided for under the new Criminal Code would help to address the problem of overcrowding, as would a proposed programme to overhaul certain prisons and an amendment to the Code of Criminal Procedure that would allow the courts to dispose of cases more briskly, thereby obviating the need for detainees to be held on remand for long periods.
Нижеследующее положение, касающееся опубликования такой информации (в тексте подчеркнута поправка, предложенная на восьмой сессии Рабочей группы), может быть включено в пересмотренный Типовой закон в качестве отдельной статьи после статьи, касающейся доступности [правовых текстов] [касающейся закупок информации] для общественности, или объединено с этой статьей, как это предлагалось на восьмой сессии Рабочей группы: The following provision on the publication of such information (the underlined text shows the amendment proposed at the Working Group's eighth session) could be included in the revised Model Law as a separate article after the article dealing with the public accessibility of [legal texts] [procurement-related information] or merged with the latter as was suggested at the eighth session of the Working Group:
Г-н Смедингхофф (Соединенные Штаты Аме-рики) говорит, что поправка, предложенная Японией, не обеспечивает удовлетворительного решения проб-лемы согласия подписавшего, поскольку она налагает еще более жесткое требование в отношении согласия, чем слова " могут быть использованы для идентификации ". Mr. Smedinghoff (United States of America) said that the amendment proposed by Japan was not an appropriate way of addressing the issue of signatory approval, since it imposed a more rigid approval requirement than the words “may be used”.
Необходимо, чтобы процесс, известный как «обратная поправка», выполнялся при каждом из этих действий. A process known as back adjustment is necessary to be carried out at each one of these actions.
Если предложенная Компанией котировка отличается от котировки советника не более чем на величину максимального отклонения, то советник отправляет на сервер распоряжение о закрытии позиции по котировке, предложенной Компанией. Should the Company offer a quote that differs from the Expert Advisor's quote by no more than the maximum deviation value, the Expert Advisor shall send an instruction to the Server to close the position at the quote offered by the Company.
Вы признаете, что поправка, отражающая изменение закона или нормы, может при необходимости вступить в силу немедленно и без предупреждения. You acknowledge that a variation which is made to reflect a change of law or regulation may, if necessary, take effect immediately without prior notice.
Если предложенная Компанией котировка отличается от котировки советника не более чем на величину максимального отклонения, то советник отправляет на сервер распоряжение об открытии позиции по котировке, предложенной Компанией. Should the Company offer a quote that differs from the Expert Advisor's quote by no more than the maximum deviation value, the Expert Advisor shall send an instruction to the Server to open a position at the quote offered by the Company.
Любая поправка вступает в силу со дня ее публикации на Сайте. Any amendment shall come into force as of the day it was published on the Site.
Главный вопрос заключается в том, сможет ли приватизация пенсионной системы, в частности предложенная президентом Джорджем Бушем реорганизация системы социального обеспечения Social Security в Соединенных Штатах, решить проблему или попросту еще больше ее усугубит. The main question is whether privatizing pension systems, as President George W. Bush has proposed for Social Security in the United States, would solve the problem or merely make matters worse.
Никакой отказ или поправка к настоящему Договору с Клиентом не могут вытекать из существующего порядка ведения деловых операций между сторонами или из ошибки компании FXDD или ее агентов при отстаивании своих прав в соответствии с условиями настоящего Договора. No waiver or amendment of this Customer Agreement may be implied from any course of dealing between the parties or from any failure by FXDD or its agents to assert its rights under this Customer Agreement on any occasion or series of occasions.
Чтобы ограничить последствия разногласий, американцы должны объяснить свою позицию и предложить альтернативы, если предложенная международная договоренность кажется им нежелательной. In order to limit the consequences of disagreement, Americans should explain their position and offer alternatives when a proposed international arrangement is deemed undesirable.
Посмотрите на рисунок 1, на таймфрейме Т+18 поправка вышла бы сильно дешевле, если достигнут уровень первой сигмы. And by looking at Figure 1, you can see that at T+18 the loss-adjustment amount would be much smaller should we hit the first sigma level.
Кроме того, ничто не указывает на то, что правительственная помощь, предложенная в бюджете, достигнет тех, кто в ней нуждается с больше эффективностью, чем это делается сейчас. Moreover, there is nothing to indicate that the government aid proposed in the budget will reach those who need it with any more efficiency than the dismal record so far.
Поправка на дивиденды и дробление акций – типичные виновники. Adjustments for dividends and stock splits are the common culprits.
Предложенная альтернатива выплаты компенсации без обращения в суд является правильным экономическим решением, или по крайней мере оно принято в правильном направлении. The proposed alternative of separation payments but no recourse to the courts is the right economic answer, or at least it goes in the right direction.
Эта оценка может отражать, помимо прочего, наше видение уровня доступности активов при условии, что маржа или поправка маржи к текущему значению рынка, по нашему мнению, отражает риски рынка. This valuation may reflect, amongst other things, our view as to the level of availability of the assets provided as margin or the discount to the current market value of the margin that we consider reflects its market risk.
Поэтому для региона должна быть придумана смелая новая программа помощи, моделью для которой может послужить план Маршалла в Западной Европе после второй мировой войны, или помощь, предложенная Восточной Европе после падения Берлинской стены. So a bold new assistance program should be designed for the region, modeled on the Marshall Plan in Western Europe after WWII, or on the support offered to Eastern Europe after the collapse of the Berlin Wall.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.