Sentence examples of "предложенных поправок" in Russian

<>
воздержаться от принятия недавно предложенных поправок к Федеральному закону 2002 года об адвокатской деятельности и адвокатуре, поскольку они могут поставить под сомнение принципы самоуправления и независимости адвокатуры. Refrain from adopting the recently proposed amendments to the 2002 Federal Law on Legal Practice and the Bar as they would compromise the principles of self-government and independence of the bar.
GRRF приняла данный документ, кроме предложенных поправок к пунктам 3.1.5 и 3.2.2 приложения 6, и решила передать его, исключив ссылки на пункты 3.1.5 и 3.2.2 приложения 6, WP.29 и AC.1 для рассмотрения на их сессиях в марте 2002 года. GRRF adopted the document except for the proposed amendments to paragraphs 3.1.5. and 3.2.2. of annex 6 and agreed to submit it with the deletion of references to paragraphs 3.1.5. and 3.2.2. of annex 6 to WP.29 and AC.1 for consideration at their March 2002 sessions.
Г-н Рушди (Египет), выступая по порядку ведения заседания, говорит, что, учитывая массовый выход делегаций из числа авторов первоначального проекта резолюции, а также в свете предложенных поправок к пересмотренному проекту резолюции, к которым, без сомнения, будут добавлены новые поправки и которые необходимо будет распространить на шести официальных языках до того, как они могут быть рассмотрены, он предлагает не принимать решение по данному проекту резолюции. Mr. Roshdy (Egypt), on a point of order, said that, given the mass withdrawal of sponsors of the original draft resolution and in the light of the proposed amendments to the revised draft resolution, of which there would doubtless be more and which would all need to be distributed in the six official languages before they could be considered, he proposed a no-action motion on the draft resolution.
Письмо Генерального секретаря от 12 января на имя Председателя Совета Безопасности, в котором он излагает свое понимание смысла, сферы применения и правовых последствий мнений и предложенных поправок к проекту Соглашения между Организацией Объединенных Наций и правительством Сьерра-Леоне об учреждении специального суда по Сьерра-Леоне. Letter dated 12 January from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, conveying his understanding of the meaning, scope and legal effect of the views and proposed amendments to the draft agreement between the United Nations and the Government of Sierra Leone on the establishment of a Special Court for Sierra Leone.
Национальный парламент Папуа-Новой Гвинеи единодушно проголосовал в поддержку предложенных поправок в конституцию, предусматривавших включение в национальную конституцию части XIV и проведение в жизнь нового основного закона о миростроительстве на Бугенвиле; создание автономного правительства на Бугенвиле и проведение референдума. On that occasion, the National Parliament of Papua New Guinea voted overwhelmingly in support of the proposed constitutional amendments to add part XIV to the national Constitution and to bring into effect the new Organic Law on Peace-Building in Bougainville — Autonomous Bougainville Government and Bougainville Referendum.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): По правде говоря, упомянутые представителем Кубы 26 предложенных поправок не совсем совпадают с моим собственным подсчетом. The Acting President: If I may say so, the representative of Cuba's tally of 26 suggested amendments does not match my own at this point.
На своей пятьдесят первой сессии Рабочая группа одобрила в принципе ряд предложенных поправок к приложениям I и II к Соглашению СМВП, которые были подготовлены секретариатом на основе информации, полученной в ходе пересмотра Перечня основных характеристик и параметров сети водных путей категории Е. At its fifty-first session, the Working Party had approved, in principle, a number of amendments proposed to Annexes I and II of the AGN Agreement, prepared by the secretariat based on information received in the course of the revision of the Inventory of Main Standards and Parameters of the E Waterway Network.
Многие представители высказали мнение о том, что положение о технической помощи имеет весьма важное значение для достижения целей Конвенции, и одобрили проект руководящих принципов, подготовленных секретариатом, при условии рассмотрения некоторых предложенных поправок. Many representatives expressed the view that the provision of technical assistance was very important to achieving the objectives of the Convention and endorsed the draft guidance prepared by the Secretariat, subject to consideration of several proposed amendments.
У Комитета было недостаточно времени и для рассмотрения нижеследующих предложенных поправок к описательной части программы 19 «Права человека» предлагаемого двухгодичного плана по программам на период 2008-2009 годов. The Committee also did not have sufficient time to review the following amendments proposed to the programme narrative of programme 19, Human rights, of the proposed biennial programme plan for the period 2008-2009.
Одна из предложенных поправок в Закон о личном статусе состоит в том, что продолжительность опеки над детьми обоего пола должна составлять 15 лет и что разведенная жена должна иметь право на жилую площадь в супружеском доме на весь срок опеки. One of the proposed amendments to the Personal Status Law was that the duration of custody should be 15 years for both male and female children and that the divorced wife should be allowed to live in the marital accommodation for the duration of custody.
После короткого перерыва в работе заседания представитель Кубы и наблюдатель от Ямайки (от имени государств — членов Организации Объединенных Наций, входящих в Группу 77, и Китая) сделали заявления в порядке разъяснения предложенных ими поправок к пунктам (а)- (d). Following a brief suspension of the meeting, the representative of Cuba and the observer for Jamaica (on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the Group of 77 and China) made statements of clarification on their proposed amendments to paragraphs (a) to (d).
Следует отметить, что программа 19, посвященная правам человека, ввиду своей сложности и многочисленности предложенных к ней поправок была возвращена Генеральной Ассамблее для более тщательного изучения. In view of its complexity and the large number of draft amendments that had been proposed, programme 19, Human rights, had been returned to the General Assembly for a more detailed consideration.
Продолжение рассмотрения предложенных изменений и поправок к проекту текста Рабочей группы, содержащихся в докладах Специального комитета о работе его третьей сессии, четвертой сессии и пятой сессии. Continuation of consideration of the proposed revisions and amendments to the draft text of the Working Group as contained in the reports of the Ad Hoc Committee on its third session, fourth session and fifth session.
Перестройка деятельности Совета по-прежнему является приоритетным направлением программы реформы, но в то же время ей не уделяется должного внимания в проекте предложенных в этой связи поправок. Restructuring of the Council remains a priority in the reform agenda, and yet is not adequately dealt with in draft amendment bills on the issue.
С 2007 года началось проведение сравнительного анализа правовых текстов, имеющих отношение к проекту закона об укреплении законодательства по борьбе с терроризмом, в целях обобщения первоначального доклада большинства по проекту и включения в него поправок, предложенных в рамках законодательной процедуры под названием " Предложение 137 ". In January 2007 a comparative analysis of the legal texts related to the bill to strengthen anti-terrorism legislation was carried out to incorporate the amendments made under the “motion 137” legislative procedure into the original majority report on the bill.
Мы приветствуем одобрение поправокпредложенных Комитетом по безопасности на море Международной морской организации — к главе XII Международной конвенции по охране человеческой жизни на море, направленных на введение новых положений, касающихся строительства новых двухкорпусных нефтеналивных судов длиной 150 метров и более в качестве добровольной альтернативы однокорпусным судам. We welcome the approval of the amendmentsproposed by the International Maritime Organization's Maritime Safety Committee — to Chapter XII of the International Convention for the Safety of Life at Sea aimed at introducing new provisions relating to double-hull construction for new bulk carriers of 150 metres in length and over as an optional alternative to single-side construction.
СТАМБУЛ - 12 сентября турки будут голосовать по ряду поправок к конституции, предложенных правящей Партией правосудия и развития (AKP), которая находилась у власти в течение восьми лет. ISTANBUL - On September 12, Turks will vote on a set of constitutional amendments proposed by the ruling Justice and Development Party (AKP), which has been in power for eight years.
12 сентября турки будут голосовать по ряду поправок к конституции, предложенных правящей Партией правосудия и развития (AKP), которая находилась у власти в течение восьми лет. On September 12, Turks will vote on a set of constitutional amendments proposed by the ruling Justice and Development Party (AKP), which has been in power for eight years.
Остальные проекты решения, а именно по учреждению межсессионного органа, центру сбора, обработки и распространения информации и службе по наращиванию потенциала, национальным координационным центрам, использованию электронных средств сбора информации и доступу к правосудию, будут рассмотрены Рабочей группой с учетом поправок, согласованных или предложенных на ее втором совещании, и при необходимости доработанных. The remaining draft decisions, namely those on the establishment of an intersessional body, the clearing-house mechanism and capacity-building service, national focal points, electronic information tools and access to justice, will be reviewed by the Working Group, taking into account amendments agreed or proposed at its second meeting, and further developed as necessary.
По этой причине мы приветствуем позицию Генерального секретаря в отношении незаконных поправок к Конституционным рамкам, предложенных косовским парламентом, в частности, содержащийся в его докладе вывод о том, что эти действия парламента определенно выходят за рамки его компетенции. We therefore welcome the position of the Secretary-General concerning the illegal amending of the Constitutional Framework by the Kosovo parliament, particularly the assessment in the conclusions of his report that this was clearly outside its competencies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.