Exemples d'utilisation de "предоставляет работу" en russe

<>
Сингапур, в котором деспотичный режим предоставляет работу высокооплачиваемым, исполнительным и неподкупным чиновникам, является привлекательной моделью, с которой Китай мог бы конкурировать. Singapore, where an autocratic regime employs well-paid, efficient and incorruptible bureaucrats, provides an attractive model for China to emulate.
(Всего через несколько коротких лет Китай стал мировым лидером по ветроэнергетике и солнечной энергии, предоставляя работу более миллиону человек.) (In just a few short years, China has become a world leader in wind and solar power, employing more than a million people.)
Детям, достигшим возраста 12 лет, может поручаться легкая и эпизодическая работа в частном домохозяйстве или на предприятиях, предоставляющих работу только членам семей. Children who have reached the age of 12 may be assigned to light and occasional work in the private household or in enterprises where only family members are employed.
В Германии экологические технологии предположительно вырастут в четыре раза в течение грядущих лет, достигнув 16% промышленного производства к 2030 году и предоставляя работу большему количеству людей, чем автомобилестроение. In Germany, environmental technology is expected to quadruple over the coming years, reaching 16% of manufacturing output by 2030 and employing more people than the auto industry.
(Всего через несколько коротких лет Китай стал мировым лидером по ветроэнергетике и солнечной энергии, предоставляя работу более миллиону человек.) В мировом масштабе Программа ООН по окружающей среде подсчитала, что к 2020 году инвестиции в энергию с низким выбросом парниковых газов достигнут $1,9 триллионов. (In just a few short years, China has become a world leader in wind and solar power, employing more than a million people.) Globally, the UN Environment Program estimates that investment in low-greenhouse-gas energy will reach $1.9 trillion by 2020.
И она тоже уже модернизирована, и предоставляет работу 300 плетельщикам. And that's also modernized today, and it's supporting work for 300 weavers.
Сократилось членство уйгурцев в Коммунистической партии Китая, несмотря на увеличение числа коммунистов в целом по стране благодаря тому, что КПП предоставляет своим членам работу в университетах и на хорошо оплачиваемых местах в государственном и полу-государственном секторе. Uyghur membership in the Chinese Communist Party has declined, despite a nationwide increase in membership due to CCP placement of supporters in universities and lucrative jobs in the state and semi-private sectors.
Хорошо известно, что компания Google предоставляет разработчикам ПО 20% времени на работу над собственными проектами. Google, of course, very famously gives 20 percent for their software engineers to pursue their own personal projects.
Кроме того, в целях создания возможностей для ухода за детьми и грудного вскармливания статья 62 Закона о труде предоставляет работающей матери после выхода на работу из отпуска по беременности и родам право использовать перерывы для кормления младенца в течение двух лет после его рождения. In addition, for child care and breastfeeding purposes, Article 62 of the Labour Law entitles a working mother, after her return from maternity leave, to use break periods to nurse her new child for the two years following delivery.
Exchange 2016 предоставляет единую консоль управления, которая упрощает работу и оптимизирована для управления локальными, облачными и гибридными развертываниями. Exchange 2016 provides a single unified management console that allows for ease of use and is optimized for management of on-premises, online, or hybrid deployments.
Например, холдинг MAS в Шри-Ланке расположил у себя на территории медпункты, местные банковские услуги и предоставляет корпоративные автобусы, которые подвозят живущих в пригороде сотрудников на работу и обратно, а также способствует их участию в спортивных программах. For example, MAS Holdings in Sri Lanka has incorporated into the workplace nursing stations, on-site banking, and company buses that ease employees’ commutes and facilitate participation in sports programs.
Во-вторых, он предоставляет им возможность совершенствовать учебные планы и улучшать научно-исследовательскую работу посредством обмена ресурсами (материалы для учебных курсов и научные исследования) и опытом с участниками Сети Виртуального института, а также путем укрепления их сотрудничества с ЮНКТАД. Secondly, it offers them the possibility to enhance their curricula and research work by exchanging resources (course materials and research) and experiences with members of the Virtual Institute Network and by strengthening their cooperation with UNCTAD.
Государство предоставляет матерям все средства и условия для ухода за детьми с тем, чтобы обеспечить их беспрепятственную работу. The State provides mothers with every child care facility and condition to let them work with no worry.
Представление доклада Совета всегда порождает у делегации моей страны большие надежды, ибо его обсуждение предоставляет государствам — членам Организации возможность высказать свои мнения и обменяться своими взглядами на работу этого органа, которая имеет ключевое значение для функционирования Организации Объединенных Наций. The submission of the Council's report always raises great expectations for my country's delegation, because its consideration gives the States Members of the Organization the opportunity to express and exchange their views on the work of that organ, which is crucial to the functioning of the United Nations.
Это может быть человечно, поскольку предоставляет каждому индивидууму шанс, вне зависимости от генетической вероятности препятствующих их продвижению, получить работу в компании. This may be a humane thing to do, for it gives every individual a chance, irrespective of the genetic odds against their paying their way for the company.
Когда кто-либо предоставляет вам доступ к папке и разрешение на ее изменение, вы можете добавить общую папку в свой собственный OneDrive, чтобы упростить работу с папкой и редактирование ее содержимого. When someone shares a folder and gives you edit permissions to it, add the shared folder to your own OneDrive to make it easier to edit and work with the folder and its contents.
Что касается мер судебного характера, то она говорит, что Закон о занятости предоставляет женщинам возможность предъявлять регрессный иск с требованием предоставления компенсации в случаях дискриминации при поступлении на работу или получении уведомления о прекращении выплаты вознаграждения в ходе работы по найму, а также в случае увольнения с работы без законных оснований. With respect to judicial remedies, she said that the Employment Law offered women the possibility to seek redress in cases of discrimination when entering employment or giving notice of termination, during employment, in regard to remuneration, and in the case of dismissal from work without a legal basis.
Затем правительство предоставляет высококачественные детские сады и ясли, что позволяет матери (которая знает, что ее ребенок находится в безопасном месте) вернуться на работу. The government then provides high-quality day care, enabling the mother – knowing that the child is in a safe environment – to return to work.
Пятая Конференция государств-участников по рассмотрению действия Конвенции о биологическом и токсинном оружии, которая возобновит свою работу 11 ноября этого года, предоставляет еще одну возможность усилить многостороннюю систему разоружения и нераспространения. The Fifth Review Conference of the States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention, which will resume its work on 11 November this year, is yet another opportunity to reinforce the multilateral system of disarmament and non-proliferation.
Правительство обеспечивает работу «консультантов по алие», а также предоставляет бесплатные билеты в одну сторону, языковые курсы и практическую помощь. Indeed, the government provides “aliyah consultants,” as well as free one-way flights, language classes, and practical support.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !