Ejemplos del uso de "предоставляя" en ruso

<>
Сейчас они делают это, предоставляя пользователям удобные платформы. Currently they do this by providing users with a convenient platform.
И в 1990-м решили, что хотят начать обучение местных предпринимателей, предоставляя им небольшие заемы. And they decided in 1990 that they wanted to start training the local entrepreneurs, giving them small loans.
Можно также управлять доступом к адресным книгам, предоставляя привилегии на основе групп или юридических лиц. You can also control access to address books by granting privileges based on teams or legal entities.
Выпуск Targeted позволяет администраторам, менеджерам изменений или всем лицам, ответственным за обновления Office 365, подготовиться к предстоящим изменениям, предоставляя им возможность: Targeted release allows admins, change managers, or anyone else responsible for Office 365 updates to prepare for the upcoming changes by letting them:
Тогда государство олицетворяло всех, и гражданство стало универсальной категорией, предоставляя буквальное равенство политических прав. The state was conceived as representing everyone; as such, citizenship ceased to be a feudal privilege for the few and became a universal ideal, delivering virtual equality in political conditions.
США остаются движущей силой за спиной IST, предоставляя необходимые экспертные оценки. The US remains the driving force behind the IST, supplying the needed expertise.
По последним данным, университетские курсы в интернете доступны студентам в более чем 190 странах, предоставляя им возможность смотреть лекции, сдавать контрольные, а также переговаривать с другими студентами и преподавателями. According to recent data, online university courses have already reached students in more than 190 countries, enabling them to watch lectures, take quizzes, and interact with fellow students and professors.
На практике только у самих банков есть доступ к дешевому заимствованию, благодаря которому они могут выровнять свои бухгалтерские балансы, заимствуя дешево и предоставляя кредиты дорого. In practice, it is only banks that have access to cheap borrowing, so they can reconstitute their balance sheets by borrowing cheaply and lending expensively.
Рациональной стратегией для западных нефтяных компаний является прекращение разведки нефти. Вместо этого им следует искать заработки, предоставляя оборудование, геологические ноу-хау и новые технологии, например, технологии гидроразрыва («фракинг»), нефтедобывающим странам. For Western oil companies,the rational strategy will be to stop oil exploration and seek profits by providing equipment, geological knowhow, and new technologies such as hydraulic fracturing (“fracking”) to oil-producing countries.
В XVIII веке Утрехтский мир 1713 года и Англо-российский субсидный договор 1760 года предписывали подданным противника, проживающим на территории воюющих держав, покинуть ее, предоставляя им определенный срок для выезда. In the eighteenth century, under the Treaty of Utrecht of 1713 and an Anglo-Russian Treaty of 1760, enemy subjects residing in the territory of belligerent Powers were ordered to leave within a certain time limit.
Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство. It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation.
А министерство финансов Колумбии основало Findeter, инвестиционный банк, который финансирует региональные городские инфраструктурные проекты, предоставляя ресурсы для финансовых посредников, которые предлагают их местным органам власти. And Colombia’s finance ministry has developed Findeter, a bond bank that finances regional urban infrastructure projects by providing resources to financial intermediaries that allocate them to subnational authorities.
Для чего мне нужно подтверждать свою личность, предоставляя свой номер телефона? Why do I need to confirm my identity by providing my phone number?
Меню "Пуск" и приложения (включая старые программы) открываются в полноэкранном режиме, предоставляя больше простора для работы. Start and apps (including older programs) open full screen, giving you more space to work in.
МАР поддерживает справедливый рост в бедных странах, предоставляя долгосрочные кредиты и гранты национальным правительствам с низкой процентной ставкой. IDA supports equitable growth in poor countries by providing low-interest, long-term loans and grants to national governments.
Контроль Wi-Fi обеспечивает автоматическое подключение к окружающим сетям Wi-Fi и помогает сэкономить мобильный трафик, предоставляя вам больше опций подключения. Wi-Fi Sense allows you to automatically connect to Wi-Fi networks around you to help you save cellular data and give you more connection options.
Путем размещения первичной медико-санитарной помощи в центр системы, страна улучшила показатели по охвату и результаты, предоставляя в то же время более персонализированное лечение. By placing primary health care at the center of the system, the country has improved coverage rates and outcomes, while delivering more personalized treatment.
Кроме того, микрофинансирование способно помочь переходу МСП к низкоулегродным бизнес-моделям, предоставляя средства на проекты переключения на возобновляемые источники энергии и устойчивые методы производства и логистики поставок. Microfinance can also help SMEs transition to low-carbon business models, by financing their efforts to adopt renewable energy sources and shift to sustainable production and supply chains.
МВФ будет играть ключевую роль, не просто предоставляя условное финансирование, но также более тщательно осуществляя мониторинг и предлагая отдельным странам техническую помощь с тем, чтобы гарантировать соответствие политики страны международному консенсусу о реформах. The IMF will play a central role not just by providing contingent financing, but also by monitoring more closely and offering technical assistance to individual countries so as to ensure that their policies accord with the international consensus for reform.
В такой модели экономика нуждается в том, чтобы государство с готовностью прислушивалось к бизнесу, и, когда необходимо, смазывало колеса коммерции, предоставляя стимулы, субсидии и другие дискреционные выгоды. In this model, the economy needs a state that eagerly lends an ear to business, and, when necessary, greases the wheels of commerce by providing incentives, subsidies, and other discretionary benefits.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.