Exemplos de uso de "предпосылка" em russo com tradução "premises"

<>
Жизнь - это искусство делать достаточные выводы из недостаточных предпосылок. Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
Но Израиль официально отклонил ее основные исходные условия с явно недопустимыми пояснениями и предпосылками. But Israel has officially rejected its basic premises with patently unacceptable caveats and prerequisites.
Индивидуальным гражданам было предоставлено самим осознавать основные предпосылки данного документа, часто посредством проявлений необъяснимой отваги. It was left to individual citizens, often through public stances of preposterous courage, to realize that document's basic premises.
Однако, несмотря на очевидность предпосылок, лежащих в основе такой распространенной тенденции, избиратели Латинской Америки выбирают не просто левых, а одного из двух левых. But while the premises underlying this broad trend are clear, Latin America's voters are electing not one left, but two.
Тем не менее, курьёзный факт заключается в том, что все эти прогнозы, основанные на совершенно нереалистичных предпосылках и допущениях, во многих ситуациях замечательно работают. Yet the curious fact is that forecasts based on wildly unrealistic premises and assumptions may be perfectly serviceable in many situations.
И он говорит, "Большинство философов считают, что идеальный аргумент - это когда ты сообщаешь аудитории свои предпосылки, затем предлагаешь им выводы и заключение, и если они не соглашаются, они умирают. And he says, "It seems as if the ideal argument for most philosophers is you give your audience the premises and then you give them the inferences and the conclusion, and if they don't accept the conclusion, they die.
Для уточнения этих путей мы должны, среди прочего, занять позиции, соответствующие реальностям сегодняшнего дня, согласиться с тем, что предпосылки, на основе которых был создан Совет Безопасности, отражавшие соотношение сил в 1945 году, более не существуют, и признать, что некоторые государства-члены, располагающие правом на всемогущественное вето, уклоняются от своей ответственности и игнорируют решения в угоду своим национальным интересам. To specify those modalities, we must, among other things, adopt positions in keeping with today's realities, accept that the premises on which the Security Council was created, as a reflection of the power structure of 1945, have ceased to exist and recognize that, because they have the privilege of exercising the all-powerful veto, some of its members have avoided their responsibilities and ignored decisions when it has been in their national interest to do so.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.