Exemplos de uso de "предпосылкой" em russo
Traduções:
todos284
prerequisite129
precondition56
premise37
condition32
premises7
pre-requisite3
outras traduções20
Я думаю, это является предпосылкой анимизма и политеизма и монотеизма.
I think it's the basis of animism and polytheism and monotheism.
Качество продукции является важным фактором конкурентоспособности, а следовательно также и ключевой предпосылкой реструктуризации промышленности.
Product quality is an important aspect of competitiveness and, therefore, is also critical to industrial restructuring.
Если вы плохо подготовлены, это может стать предпосылкой для катастрофы и даже проблем со здоровьем.
For the ill-equipped person, this sets the stage for disaster and even poor health.
Другой важнейший вывод — признание того, что развитие национального потенциала является ключевой предпосылкой успешного решения глобальных экологических проблем.
Another key finding is the recognition that the development of national capacity is the key factor to address global environmental problems successfully.
Китайская теневая банковская система является предпосылкой появления «медвежьих» настроений в отношении китайской экономики на протяжении нескольких лет.
China’s shadow banking industry has been the basis for bearish sentiment over the Chinese economy for several years.
В первой части года инфляция поднялась во многих развивающихся странах, предпосылкой чего изначально стали растущие цены на товары.
In the first part of the year, inflation had surged in many developing countries, primarily sparked by rising commodity prices.
Подрыв репутации Америки как добросовестной и надежной страны-участницы на мировой арене послужил бы предпосылкой для широкого распространения нестабильности.
Damaging America’s standing as a good-faith actor on the world stage would set the scene for widespread instability.
Более того, говорит он, ничто в окружающей среде не могло бы стать предпосылкой к развитию еженедельного ритма за миллионы лет.
What’s more, he said, nothing in the environment could have guided a weekly rhythm to evolve over millions of years.
Картографирование городских районов является базовой предпосылкой улучшения планирования и регистрации земель, которые лежат в основе гарантированного землевладения, однако многие города развивающегося мира нуждаются в укреплении потенциала в этой области.
Mapping of urban areas was a basic requirement for improved planning and for land registration, which underlay security of tenure, and many cities in the developing world required capacity-building in that area.
Важнейшей технологической предпосылкой для эксплуатации информации, содержащейся в генетических ресурсах, является в частности, способность проверять образцы на наличие биоактивных соединений, выделять конкретные метаболиты, выяснять их структурный состав и воспроизводить интересующие компоненты.
A key technological requirement for the exploitation of the information encoded in genetic resources is the ability to, inter alia, screen the samples for bioactive compounds, isolate specific metabolites, elucidate their structural composition, and replicate the compounds of interest.
Пресечение дальнейшего распространения эпидемии ВИЧ среди молодежи посредством удовлетворения ее потребностей в области развития и здравоохранения является важнейшей предпосылкой для осуществления эффективных программ в области охраны сексуального и репродуктивного здоровья подростков.
Stemming the HIV epidemic among the young, through meeting their developmental and health needs, is a core building block of effective adolescent sexual and reproductive health (ASRH) programmes.
В последние годы страна живет в условиях политической стабильности, которая стала предпосылкой быстрого экономического роста, позволяющего все новым и новым людям покончить с нищетой и более активно пользоваться экономическими, социальными и культурными правами.
In recent years, the country has experienced improved political stability which has allowed rapid economic development, thereby bringing more people out of poverty and into a position to better enjoy their economic, social and cultural rights.
Они подчеркнули необходимость дальнейшего повышения осведомленности общественности и улучшения законов процедурного характера, а также необходимость наличия четких руководящих принципов для общественности, что станет предпосылкой для содействия процессу осуществления и устранения юридических и неюридических препятствий.
They stressed that further awareness-raising and improved procedural laws and clear guidelines for the public would be needed as a basis to facilitate the implementation process and address legal and non-legal implementation barriers.
Содействие уважению и соблюдению прав и основных свобод коренных народов, в частности права на самоопределение и свободное использование своих земель и территорий и контроль над ними, является необходимой предпосылкой использования и сохранения водных ресурсов и источников воды.
The promotion of respect and observance of indigenous peoples'rights and fundamental freedoms, in particular the right of self-determination and the free use and control of their lands and territories, is necessary for the use and conservation of water and of water sources and resources.
Подобно истокам феномена, который я в своей книге «The Baby Matrix» называю «предпосылкой самореализации», ответ на этот вопрос восходит к убеждениям сторонников повышения рождаемости, которые возникли множество поколений назад, когда общество должно было убедить людей в необходимости иметь много детей.
Similar to the origins of what I call “Fulfillment Assumption” in The Baby Matrix, the answer first goes back to pronatalist notions that were created about parenthood generations ago, when society needed to encourage people to have lots of children.
Принципиальной и необходимой предпосылкой преодоления наследия прошлого было утверждение комплексной доктрины защиты (вместо относительно ограниченного и узкоюридического кодекса несовершеннолетних), которая сочетает в себе разработку и проведение ориентированной на учет потребностей детей государственной политики и меры социальной, образовательной и специальной защиты.
A critical but necessary break from the past was the acceptance of an integral protection doctrine (instead of the comparatively limited and legalistic Minor's Code), which combines the formulation and management of child-oriented public policies with social, education and special protection measures.
Главные итоги первого этапа Всемирной встречи отражены в двух основных документах — в Декларации принципов и Плане действий, в которых подчеркивается, что создание открытого, доступного для всех, ориентированного на развитие информационного общества является важнейшей предпосылкой для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The core outcome of the first phase of the Summit was contained in two basic documents — a declaration of principles and a plan of action — both of which recognized that building an inclusive, universal and development-oriented information society was vital for the achievement of the Millennium Development Goals.
Предпосылкой для получения качественных статистических данных о предприятиях является наличие сравнительно полного и актуального регистра предприятий и организаций не зависимо от их форм собственности и организационно-правовых форм, формирующего помимо идентификационных номеров хозяйствующих субъектов, информацию об их адресе, об основном виде деятельности, об их размере и другие показатели.
In order to obtain high-quality statistical data on enterprises, it is essential to have a relatively complete and up-to-date register of enterprises and organizations irrespective of their form of ownership or their legal form, which provides the identification numbers of the businesses and also information about their address, their principal activity, their size and other indicators.
Но, в то время как вера в могущество образования оправдана (действительно, многие ученые убеждены, что оно является предпосылкой для более здорового и успешного общества), подобный энтузиазм не учит нас тому, как удержать детей в школе подольше или как гарантировать приобретение ими полезных навыков за время их пребывания в школе.
But, while it is right to believe in the power of education - indeed, many scholars are convinced that it creates healthier, more prosperous citizens - such enthusiasm doesn't tell us how to get more children to stay in school longer, or how to ensure that they learn useful skills while they are there.
Предпосылкой этого брифинга было принятие Советом 17 июля 2000 года резолюции 1308 (2000), в которой Совет призвал все заинтересованные государства-члены рассмотреть вопрос о добровольной и конфиденциальной проверке и консультировании персонала, который должен участвовать в операциях по поддержанию мира, и выразил обеспокоенность в связи с потенциальным пагубным воздействием ВИЧ/СПИДа на здоровье международного миротворческого персонала, включая вспомогательный персонал.
The background of the briefing was Council resolution 1308 (2000), adopted on 17 July 2000, in which the Council had encouraged all interested Member States to consider voluntary HIV/AIDS testing and counselling for troops to be deployed in peacekeeping operations and had expressed concern at the potentially damaging impact of HIV/AIDS on the health of international peacekeeping personnel, including support personnel.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie