Exemplos de uso de "предпочтет" em russo com tradução "choose"
Есть обнадеживающие причины для веры в то, что самоуправляемый арабский Ближний Восток мудро предпочтет стать мирным глобальным перекрестком, партнером в науке, культуре и развитии.
And there are heartening reasons to believe that a self-governing Arab Middle East would wisely choose to become a peaceful global crossroads and a partner in science, culture, and development.
По их мнению, будучи вынужденным выбирать между полной занятостью и стабильностью цен, Федеральный Резерв предпочтет стабильность цен, поскольку его институциональная память о свирепствующей инфляции в 1970-х годах все еще очень сильна.
When forced to choose between full employment and price stability, the international finance economists say that the Fed will choose price stability, because its institutional memory of the 1970’s, when inflation ran rampant, remains very strong.
Политическое будущее Китая и, что довольно спорно, сохранение Коммунистической Партии будет зависеть от того, что предпочтет китайское правительство: мудро продолжать сеять и взращивать семена демократии, или же предпринять глупую попытку воспрепятствовать их неизбежному росту.
The political future of China, and arguably the survival of the Chinese Communist Party, rests on whether the Chinese government chooses to wisely continue to scatter and cultivate the seeds of democracy or foolishly attempt to thwart their inexorable growth.
Упорное отрицание Израилем прав палестинских беженцев и своих собственных обязанностей в этом плане может привести к ограничению неотъемлемого, имеющегося у каждого палестинца права на возвращение в свои дома и права на свое имущество и на предоставление компенсации тем, кто предпочтет не возвращаться.
Israel's intransigent denial of the rights of the Palestine refugees and of its responsibilities in that regard could not diminish their inalienable and individual right to return to their homes and properties and to compensation for those who chose not to return.
Центр предлагает рекомендацию 3, наряду с другими рекомендациями доклада, на рассмотрение делегаций, но с вышеизложенной оговоркой, а именно: если ГПЭ предпочтет ничего не делать в плане предметного отклика на выводы доклада, то государствам-участникам нужно будет задуматься о вероятных последствиях своего бездействия.
The Centre offers Recommendation 3, along with the other recommendations in the Report for the delegations'consideration but with the caveat outlined above- that if the GGE chooses to do nothing by way of substantive response to the findings in the Report States Parties need to contemplate the likely consequences of their inaction.
Рабочая группа, возможно, пожелает учесть, что весь проект этой статьи может оказаться излишним, если она предпочтет определить сферу применения проекта конвенции аналогично тому, как это предлагается в варианте С проекта статьи 1, поскольку проект конвенции будет применяться в этом случае только к обмену сообщениями данных, подпадающих под действие соответствующих международных конвенций согласно их собственным нормам о сфере применения.
The Working Group may wish to bear in mind that the entire draft article may become redundant, if the Working Group chooses to define the scope of application of the draft convention along the lines of variant C of draft article 1, since the draft convention would then apply only to the exchange of data messages falling within the scope of those international conventions in accordance with their own rules on their field of application.
После Великого Откровения, я предпочел уйти в мейнстрим.
After the Great Revelation, I chose to go there to mainstream.
И почему ты предпочел не делать пересадку ткани?
And why did you choose not to do the free flap procedure?
Если бы вам пришлось выбирать, какую бы предпочли?
If you had to choose, which would you rather have:
Джаббар в качестве зимнего вида спорта баскетболу предпочел балет.
Jabbar chose, over basketball, for his winter sport, ballet.
Левые по зову сирены Че предпочли вооруженную борьбу выборам.
The left, inspired by the siren call of Che, chose armed struggle instead of elections.
Правительство предпочло не менять официальную сферу компетенции Банка Англии.
The government has chosen not to change the BoE’s formal mandate.
Вы могли бы даже предпочесть не поднимать данный вопрос вовсе.
You might even choose not to address it at all.
И в добавок, предпочёл перевёртыша и вот этих вместо нас.
And not only that, you chose a shifter and them over us.
А страны могут предпочесть не вносить вклад при поступлении своп-запроса.
And countries may choose not to contribute to a swap request.
Том мог бы сказать Мэри правду, но предпочёл этого не делать.
Tom could have told Mary the truth, but he chose not to.
И не только Еврокомиссия предпочла не лаять. Остальная Европа тоже хранила молчание.
And it was not only the Commission that chose not to bark; the rest of Europe remained silent as well.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie