Exemplos de uso de "предпринимал" em russo com tradução "take"
В течение всего этого времени мы также выступали за то, чтобы Совет предпринимал важные шаги по смягчению напряженности и укреплению мирного процесса.
During the entire time, we have also called for the Council to take significant steps to alleviate tensions and strengthen the peace process.
Я хотел бы воспользоваться возможностью и отдать дань уважения за неустанные усилия, которые он предпринимал за последние 10 лет на службе дела мира на Ближнем Востоке.
I would like to take this opportunity to pay tribute to the tireless efforts he has deployed over the past 10 years in the service of peace in the Middle East.
9 января 2006 года Джибути подала заявление, однако Суд не предпринимал никаких процессуальных действий до тех пор, пока Франция не согласилась 9 августа 2006 года с юрисдикцией Суда в соответствии с пунктом 5 статьи 38 Регламента Суда.
Djibouti filed an Application on 9 January 2006, but the Court took no action in the proceedings until France consented on 9 August 2006 to the Court's jurisdiction, pursuant to article 38, paragraph 5, of the Rules of Court.
КИНИ утверждает, что он не предпринимал каких-либо мер к взысканию этой задолженности, поскольку расходы на принятие таких мер превысили бы сами суммы, о которых идет речь, и поэтому испрашивает непогашенные суммы в качестве разумных расходов на уменьшение убытков.
KISR submits that it did not take any steps to recover these debts because the collection costs would have exceeded the amounts at stake, and so claims the outstanding sums as a reasonable cost of mitigation.
В-третьих, в области технической помощи мы все еще работаем над обеспечением того, чтобы Комитет предпринимал все более активный подход к сотрудничеству с теми государствами, которые, хотя и имеют реальную политическую волю к осуществлению резолюции 1373 (2001), сталкиваются с трудностями в этой области.
Thirdly, in the field of technical assistance, we are still working to ensure that the Committee takes an increasingly active approach to its collaboration with those States which, although they have a real political will to implement resolution 1373 (2001), are nonetheless facing difficulties in doing so.
Мы, гондурасцы, вместе со всеми, кто стремится к сохранению мира на планете, поддерживаем Генерального секретаря Кофи Аннана в его ответственном и решительном подходе, который заключается в обеспечении того, чтобы правительство Ирака уважало всемирную Организацию и чтобы никто не предпринимал необоснованных действий, способных ввергнуть мир в хаос.
We Hondurans, together with all others who desire that peace in the world not be disturbed, support Secretary-General Kofi Annan in his responsible and forceful stance of ensuring that the Government of Iraq respects the world Organization and that no hasty or unwarranted actions are taken which could plunge the world into chaos.
Ты предпринимаешь все предосторожности, чтобы оставаться неизвестным.
You take every precaution to stay unknown.
Обе стороны предпринимают шаги, углубляющие двустороннюю напряженность.
Both sides are taking steps that are deepening bilateral tensions.
Многие страны предпринимают шаги в этом направлении.
Many countries are taking steps in this direction.
Чтобы указать предпринимаемое системой действие, выберите строку Действие.
To specify the action that the system takes, select the Action row.
Любое такое действие, предпринимаемое нами, будет обязательным для вас.
Any such action that we take shall be binding on you.
Это позволит вам отслеживать действия, предпринимаемые в вашем приложении.
This allows you to track actions taken in your app.
Впрочем, Китай уже предпринимает конкретные шаги в правильном направлении.
But China is already taking concrete steps in the right direction.
Бригадир, ЮНИТ не будет предпринимать действий без особого распоряжения.
Brigadier, your UNIT force will take no precipitous action without top-priority permission.
Подобный подход позволяет обеспечить презумпцию невиновности, независимо от предпринимаемых шагов.
It ensures a presumption of innocence and just cause, no matter the action taken.
Действие, которое предпринимает центральный банк, заключается в скупке финансовых активов.
The action that the central bank takes is to buy financial assets.
Если вы не делали запроса, предпринимать дальнейшие действия не требуется.
If you didn't initiate the request, you don't need to take any further action.
Фондовые биржи осознают такое положение и предпринимают шаги, чтобы его исправить.
The stock exchanges have recognized this situation and have taken steps to meet it.
Никто не может предсказать, сколько жизней зависит от предпринимаемых нами сегодня шагов.
There is no telling how many lives may depend on the steps we take now.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie