Exemplos de uso de "предсказанных" em russo
Пара предсказанных эффектов уже наблюдалась (для экспертов:
A couple of the predicted effects have already been observed (for experts:
"Повышение кислотности океана станет, вероятно, самым серьезным из предсказанных последствий антропогенных выбросов углекислого газа".
"The prospect of ocean acidification may well be the most serious of all of the predicted outcomes of anthropogenic CO2 release."
Бывший политик, занявшийся производством фильмов, теряет сон из-за количества предсказанных смертей в результате повышения температуры.
The politician-turned-movie maker loses sleep over a predicted rise in heat-related deaths.
Пара предсказанных эффектов уже наблюдалась (для экспертов: наличие крошечной массы покоя у нейтрино и унификация взаимодействий).
A couple of the predicted effects have already been observed (for experts: tiny neutrino masses and unification of couplings).
В трансграничном контексте чрезвычайно важно сравнение предсказаний изменения климата, также как предсказанных воздействий на водные ресурсы.
In a transboundary context a comparison of climate change projections as well as predicted impacts on water resources is extremely important.
· Регулирующие органы оказались неспособными предсказать и предотвратить данный кризис.
· Regulators proved unable to forecast and prevent the crisis.
Проблема заключается не только в том, что профессионалы не предсказали кризис.
It is not just that the profession didn't forecast the crisis.
Изменение состава населения происходит медленно, но его последствия можно предсказать заранее.
Population change happens slowly, but its effects can be forecast early.
Иисус предсказал, что Иуда предаст его Синедриону.
Jesus foretold that Judas would betray him to the Sanhedrin.
Фактически, неспособность экономических моделей предсказать текущий кризис отметит начало их тщательного пересмотра.
In fact, the failure of economists' models to forecast the current crisis will mark the beginning of their overhaul.
Потому что он предсказал такой период, когда люди перекуют свои мечи на орала и не будут больше учиться войне и воевать.
For he foretold of a period when people shall transform their swords into plowshares and will not learn war or make war anymore.
Последующие беспорядки было несложно предсказать.
The riots that ensued were predictable – and predicted.
Ответы на этот вопрос могут помочь нам предсказать будущие перспективы более точно.
The answers to that question might well help us forecast the future outlook much more accurately.
Пророк предсказал, что Мессия будет уведен, как агнец на заклание, мучим за беззакония наши, назначен ему будет гроб со злодеями, но будет погребён у богатого!
The prophet foretold that the Messiah would be led like a lamb to slaughter, pierced for our transgressions, die beside the wicked, and be laid to rest with the rich!
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie