Exemplos de uso de "представительниц" em russo

<>
Traduções: todos63 representative32 outras traduções31
В своем ежегодном докладе о тенденциях занятости среди женщин МОТ сообщает, что в нынешнем году работу могут потерять 22 миллиона представительниц прекрасного пола. In its annual report on employment trends among women, the ILO notes that during the current year some 22 million members of the fair sex may lose their jobs.
Таланты представительниц рабочего класса из числа белых женщин эксплуатировались и недооценивались все время, пока существует нация. Working-class white women in America have had their talents exploited and undervalued for as long as the nation has functioned.
Он предложил государствам ввести в интересах представительниц коренных народов законодательство о защите и разработать и осуществлять гендерные политику и программы. It has invited States to introduce protective legislation to benefit indigenous women and to develop and implement gender-focused policies and programmes.
Пятьдесят шесть процентов этих детей родилось у женщин с низким уровнем дохода и у представительниц цветного населения северо-восточной Бразилии. Fifty-six percent of those babies were born to poor women and women of color from northeast Brazil.
Статистические данные указывают на рост безработицы среди женщин- представительниц двух конкретных групп: молодых женщин с высшим образованием и женщин старше 45 лет. Statistical data indicate that there is a growth in unemployment among women in two specific groups: young women with high education and women over 45.
В 2002 году 15 процентов женщин- представительниц наемного труда работали меньше 35 часов в неделю, тогда как у мужчин этот показатель равнялся 10 процентам. In 2002, 15 % of female employees worked less than 35 hours per week, larger than the proportion of 10 % for their male counterpart.
В то же время правительства признали, что проблемы представительниц коренных народов должны являться неотъемлемыми элементами всех усилий по разработке политики, направленных на улучшение положения женщин. At the same time, Governments recognized that the concerns of indigenous women must be an integral part of all policy-making aimed at the advancement of women.
Защите интересов представительниц коренных народов содействовало проведение глобальных мероприятий, таких, как Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости (Дурбан, 2001 год). Global events such as the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance (Durban, 2001) furthered the interests of indigenous women.
В Национальном обследовании материнского и детского здоровья 1995 года отмечается, что показатели смертности женщин Гватемалы и в особенности представительниц коренного населения вновь указывают на наличие неблагоприятных социальных условий и культурных представлений. The 1995 National Survey of Maternal and Child Health shows that the mortality rates of Guatemalan women, especially indigenous women, again place them in a socially disadvantaged position and make them the object of cultural preconceptions.
Министерство земледелия и животноводства (МАГ) в рамках проекта устойчивого развития в парагвайском Чако (ПРОДЕЧАКО) организует для женщин-крестьянок и представительниц коренного населения курсы птицеводства, пчеловодства, производства продуктов питания, звероводства, кустарных промыслов. The Project for the Sustainable Development of the Paraguayan Chaco (PRODECHACO), which falls under the Ministry of Agriculture, offers courses for campesino and indigenous women in such subjects as livestock and poultry raising, bee-keeping, food production and craftwork.
В подтверждение факта участия женщин в общественной жизни Израиля оратор приводит самые свежие данные о росте числа женщин, включая представительниц меньшинств, в составе судейского корпуса, общественных защитников, а также среди адвокатов. As an indication of the participation of women in Israeli public life, she cited the most recent data on the growing number of female and minority female judges, public defenders and attorneys.
Секторальные стратегии, политика или программы выплаты пособий иногда предусматривали специальные компоненты для представительниц коренных нардов (Канада и Парагвай) или требование относительно обеспечения женщинам и коренному народу недискриминационного и равного доступа (Мексика). Sectoral strategies, policies or benefit schemes sometimes included special components for indigenous women (Canada and Paraguay), or required non-discriminatory and equitable access for women and indigenous people (Mexico).
Эти механизмы также способствовали принятию целевых мер в интересах представительниц коренных народов и большему учету гендерных аспектов в рамках мероприятий, направленных на улучшение положения и повышение уровня благополучия коренных народов в целом. These mechanisms have also encouraged targeted action on behalf of indigenous women and increased the incorporation of gender perspectives in activities to enhance the situation and well-being of indigenous peoples in general.
Он постоянно поднимал такие вопросы, как нищета среди представительниц коренных народов, их уровень образования и состояние их здоровья и их незащищенность от всех форм насилия, и давал соответствующим государствам-участникам указания относительно решения этой проблемы. It has consistently raised issues such as indigenous poverty among women, their educational and health status and their vulnerability to all forms of violence and has provided guidance to the concerned States parties on meeting the challenge.
В 2001 году Исследовательский центр проблем женщин Филиппинского университета провел серию исследований непосредственного и отдаленного влияния глобализации на женщин, представляющих различные группы с точки зрения занятости: женщин, работающих в легкой промышленности, представительниц коренного населения, и женщин-мигрантов. In 2001, the University of the Philippines Center for Women's Studies supported a series of studies to investigate the immediate and long-term impact of globalization on women in various occupation groups: women in the garments industry, indigenous women, and migrant women.
Разработка программы укрепления организаций женщин из числа коренного населения и распространения информации о правах женщин, представительниц коренного населения, в целях расширения их участия в процессах принятия решений на уровне общин и искоренения насилия в отношении таких женщин. Design a programme to strengthen indigenous women's organizations and to disseminate information about indigenous women's rights, with a view to promoting their participation in community decision-making and eliminating violence against them.
В программе устойчивого развития для департамента Чако в Парагвае предусмотрены курсы для занятых в сельском хозяйстве женщин и представительниц коренных народов по таким направлениям, как птицеводство, овцеводство и козоводство, пчеловодство, ведение сельского хозяйства и производство продуктов питания. A sustainable development programme for the Chaco region of Paraguay offers courses for campesino and indigenous women in areas such as poultry farming, sheep and goat breeding, bee-keeping, farming and food production.
Наконец, оратор желает знать, принимались ли какие-либо меры по обеспечению жильем и землей женщин- представительниц меньшинств, которые лишились средств к существованию в результате цунами, и уделяется ли внимание домашним хозяйствам, которые возглавляют женщины, в долгосрочных планах реабилитации. Finally, she would like to hear whether any measures had been taken to provide housing and land to minority women who had lost their livelihoods as a result of the tsunami and whether there was a focus on female-headed households in long-term rehabilitation plans.
В ходе двух циклов деятельности по проекту было подготовлено 25 женщин-специалистов по правам коренных народов из числа представительниц народов науа, миштеко, пурепеча, отоми и масахуа, проживающих в штатах Пуэбла, Веракрус, Герреро, Мичоакан, Мехико, Керетаро, Гуанахуато и Идальго. In activities conducted during two work cycles, 25 community advocates for indigenous women's rights were trained from the Nahua, Mixtec, Purépecha, Otomí and Mazahua peoples in the states of Puebla, Veracruz, Guerrero, Michoacán, México, Querétaro, Guanajuato and Hidalgo.
Процесс разработки и обсуждения законопроекта позволит провести широкую дискуссию по проблемам представленности различных групп женщин, и прежде всего женщин разной этнической принадлежности, представительниц коренных народов и афроэквадорок, в руководящих органах КОНАМУ, о чем говорилось в пункте 11 Заключительных замечаний Комитета. The process of drafting and adopting this act will allow for discussion of diversity, particularly ethnic diversity, through the representation of indigenous and Afro-Ecuadorian women on the CONAMU Board, as the Committee suggested in paragraph 11 of its concluding comments.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.