Exemples d'utilisation de "представительный" en russe

<>
Генеральная Ассамблея отличается от всех других органов: это наиболее представительный, демократичный, транспарентный и совещательный орган Организации Объединенных Наций, принимающий решения. The General Assembly is unlike any other body: it is the most representative, democratic, transparent and deliberative policy-making organ of all the United Nations.
Кроме того, неприбыльный сектор в Австрии создал представительный и саморегулирующийся механизм для защиты этого сектора от злоупотреблений (в частности с ноября 2001 года для неприбыльных организаций существует австрийский «знак качества», который на сегодняшний день имеют 87 неприбыльных организаций). In addition, the non-profit sector in Austria established a representational and self-regulatory mechanism to protect the sector against abuse (inter alia an Austrian “Quality Seal” for non profit organisations (Spendegütesiegel) exists since November 2001 which at the moment covers 87 NPO).
Ассамблея не может выполнять свои обязанности как главный директивный и представительный орган при нынешней схеме, с рабочим графиком в полтора месяца. The Assembly cannot discharge its duty as the chief deliberative, policy-making and representative organ under the present arrangement, with its one-and-a-half-month working schedule.
Обращая внимание на эти объекты, великие режиссеры получили боле обширный и представительный мир историй, на основании которых они могут создавать свое волшебство. By bringing these subjects into focus, great film directors have gained a larger and more representative world of stories from which to work their magic.
Мы считаем, что расширение числа членов Совета должно отражать увеличение членского состава Организации, чтобы обеспечить превращение Совета в более демократичный, представительный и открытый орган. We believe that the expansion of the Council's membership must reflect the increased membership of the Organization in order to ensure that the Council becomes more democratic, representative and open.
Мы надеемся, что цель — всеобъемлющая реформа Совета, которая позволила бы превратить его в транспарентный, демократический, представительный и действенный орган поддержания международного мира и безопасности, — будет и впредь определять нашу работу. We hope that the objective — which is to reform the Council comprehensively so as to make it into an organ that is transparent, democratic, representative and effective in the maintenance of international peace and security — will continue to guide our work.
Настало время придать органу, созданному много лет назад при меньшем числе стран, более представительный характер и обеспечить, чтобы он более чутко реагировал на требования 191 государства — члена Организации Объединенных Наций. It is time to make an institution designed in an earlier age, for a smaller number of nations more representative and responsive to the 191 current Members of the United Nations.
«следуетрасширить состав Совета Безопасности и продолжить пересмотр методов его работы таким образом, чтобы еще больше повысить его потенциал и эффективность, укрепить его представительный характер и повысить эффективность и транспарентность его работы». “be expanded and its working methods continue to be reviewed in a way that will further strengthen its capacity and effectiveness, enhance its representative character and improve its working efficiency and transparency”.
Хотя в процессе отбора делегатов использовалось и политическое давление, и запугивание, в конечном итоге 1500 делегатов чрезвычайной Лойя джирги (включая более 200 женщин) образовали представительный срез афганского общества и его политических сил. While the process of selecting delegates was subjected to both political pressure and intimidation, the 1,500 emergency Loya Jirga delegates (including over 200 women) ultimately constituted a representative sampling of Afghan society and its political balance.
Генеральная Ассамблея, самый демократичный и представительный орган, должна потребовать немедленного прекращения огня, немедленного вывода израильских войск из Газы, немедленного открытия границ Газы для прекращения бесчеловечной осады и обеспечения немедленного и беспрепятственного предоставления гуманитарной помощи. The General Assembly, the most democratic and representative body, should demand an immediate ceasefire, the immediate withdrawal of Israeli troops from Gaza, the immediate opening of Gaza's borders to end the inhumane siege and the provision of immediate and unimpeded humanitarian assistance.
Эта модель предусматривает расширение категории постоянных членов в целях включения в нее новых членов, в первую очередь из числа развивающихся стран, в результате чего в процессе принятия решений будет участвовать более представительный круг стран. That model provides for an expansion in the permanent category to include new members particularly from the developing world and would thus bring into the decision-making process countries more representative of the broader membership.
Представительный орган власти населенного пункта назначает экстренное детское пособие в установленном на основе специального постановления размере, если семья, воспитывающая ребенка, испытывает временные трудности с получением средств к существованию или если ее существованию угрожает чрезвычайная личная ситуация. The representative body of the local government of a settlement provides extraordinary child protection support, the amount of which is set by decree, if the family raising the child suffers a transitional difficulty that threatens its subsistence or if an extraordinary personal situation threatens its subsistence.
Президиуму Ассамблеи государств-участников можно было бы предложить провести указанное в пункте выше исследование, принимая во внимание свой представительный характер и мандат в соответствии с пунктом 3 (c) статьи 112 Статута, для оказания содействия Ассамблее в выполнении ее обязанностей. The Bureau could be asked to conduct the inquiry outlined in the above paragraph, bearing in mind its representative character and its mandate, under article 112, paragraph 3 (c), of the Statute, to assist the Assembly in the discharge of its responsibilities.
Для того чтобы международные усилия в этой области стали более легитимными, более инклюзивный и более представительный форум Организации Объединенных Наций должен принимать такие промежуточные меры, как резолюции 1540 (2004) и 1673 (2006) Совета Безопасности, которые были предназначены для заполнения такого пробела в международном праве. In order to lend greater legitimacy to international efforts in this area, interim measures such as the adoption of Security Council resolutions 1540 (2004) and 1673 (2006), which were designed to fill a gap in international law, need to be taken up by a more inclusive and representative United Nations forum.
Наши коллективные усилия следует сосредоточить на том, чтобы этот вспомогательный орган имел представительный состав не только с точки зрения численности, но и в плане предоставления всем государствам-членам равных возможностей для выражения своих озабоченностей и чаяний по вопросам, касающимся мира и безопасности на планете. Our collective efforts should be focused to ensure that that subsidiary organ is representative of the membership, not only in terms of physical numbers, but also in providing equal ground for all Member States to voice their concerns and aspirations concerning matters related to world peace and security.
Для того чтобы международные усилия в этой области стали более легитимными, более инклюзивный и более представительный форум Организации Объединенных Наций должен принимать такие промежуточные меры, как принятие резолюций 1540 (2004) и 1673 (2006) Совета Безопасности, которые были предназначены для заполнения пробела в международном праве. To lend greater legitimacy to international efforts in this area, interim measures, such as the adoption of Security Council resolutions 1540 (2004) and 1673 (2006), which were designed to fill the gap in international law, need to be taken up by a more inclusive and representative United Nations forum.
Мы уже неоднократно заявляли и хотим сегодня вновь повторить, что Совет должен иметь более справедливый и представительный членский состав, однако для достижения этой принципиально важной цели необходимо, чтобы постоянные члены признали, что нынешняя расстановка сил в мире отличается от той, которая существовала в 1945 году. We have said — and we wish to repeat today — that we agree it must have a more equitable and more representative composition, but in order to achieve this fundamental objective it is indispensable that the permanent members accept that the power structure of 1945 has ceased to exist.
Ни для кого не является секретом, что этот орган должен чаще отчитываться перед Генеральной Ассамблеей, иметь более представительный характер, с тем чтобы отражать сегодняшнюю реальность — посредством расширения его членского состава как в категории непостоянных, так и постоянных членов, — а методы его работы должны стать более демократичными и транспарентными. It is no secret that that organ should be more accountable to the General Assembly, more representative to reflect today's reality — through the expansion of both the non-permanent and permanent categories of its membership — and more democratic and more transparent in its working methods.
В письме напоминается, что идея проведения этой миссии была положительно рассмотрена Генеральным фоно Токелау (национальный представительный орган) в феврале 2002 года, затем была обсуждена на сессии Специального комитета в июне 2002 года и поддержана Улу-о-Токелау (титулярным главой Токелау), фаипуле Пио Туиа в ходе последующего неофициального диалога с Комитетом. The letter recalled that the possibility of this mission had been favourably considered by Tokelau's General Fono (national representative body) in February 2002, further raised in the June 2002 session of the Special Committee and encouraged by the Ulu-o-Tokelau (titular head of Tokelau), Faipule Pio Tuia, in an ensuing informal dialogue with the Committee.
Рекомендации предусматривают также, что " подкомитеты или рабочие группы могут состоять в большинстве случаев из представителей делегаций, наиболее заинтересованных в вопросе, стоящем на повестке дня, и обладающих особой компетенцией в отношении обсуждаемой проблемы, a также из других лиц, избранных таким образом, чтобы обеспечить представительный характер подкомитета или рабочей группы с географической и политической точек зрения […]. It is further recommended that: “[s] ubcommittees or working groups could, in most cases, consist of representatives of the delegations with the closest interest in the agenda item, representatives who are especially competent to deal with the problem under discussion and others chosen in such a way as to ensure that the sub-committee or working group will be broadly representative, geographically and politically.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !