Exemples d'utilisation de "представляли информацию" en russe
Значительное большинство этих государств представляли информацию о модели и типе оборудования, по которому они отчитывались.
A significant majority of those States provided information on the model and type of equipment reported.
Южная Африка также требует, чтобы все суда (грузовые и пассажирские) до входа в порты Южной Африки представляли информацию, касающуюся списков пассажиров и членов команды.
South Africa also requires that all ships (cargo and passenger) submit information regarding passenger and crew lists prior to entering South African ports.
Оценка проводилась совместно международными и национальными организациями, в ней приняли участие более 150 экспертов, которые представляли информацию и проводили проверку текстов.
The assessment has been a joint undertaking of international and national organizations; more than 150 experts have been involved by providing information and peer-reviewing texts.
отмечая, что проведение внешних границ континентального шельфа за пределами 200 морских миль имеет важное значение и что широко понимаемые интересы международного сообщества диктуют, чтобы государства с континентальным шельфом, простирающимся шире чем на 200 морских миль, представляли информацию о внешних границах континентального шельфа за пределами 200 морских миль в Комиссию по границам континентального шельфа для рассмотрения в соответствии со статьей 76 Конвенции,
Noting the importance of the delineation of the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles and that it is in the broader interest of the international community that States with a continental shelf beyond 200 nautical miles submit information on the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles to the Commission on the Limits of the Continental Shelf for examination in accordance with article 76 of the Convention,
В своих заявлениях мы представляли информацию и затрагивали следующие вопросы: дискриминация по религиозному признаку и религиозная нетерпимость, права коренных народов, гуманитарные последствия применения санкций, права ребенка, права человека в отношении женщин, положение перемещенных лиц, право на развитие, экономические, социальные и культурные права, безнаказанность, дискриминация при отправлении правосудия, смертная казнь, расовая дискриминация и торговля людьми.
In our statements, we have provided information and dealt with the issues of: religious discrimination and religious intolerance, indigenous rights, the humanitarian impact of the use of sanctions, rights of the child, the human rights of women, displaced persons, the right to development, economic, social and cultural rights, impunity, discrimination in the administration of justice, the death penalty, racial discrimination and the trafficking of human persons.
Содержимое этого раздела представляет информацию об общих задачах в Microsoft Dynamics AX.
The content in this section provides information about common tasks in Microsoft Dynamics AX.
Одиннадцать стран представили данные о пространственном распределении выбросов ПАУ, а 13 стран представили информацию о выбросах ПАУ по секторам за 2002 год.
Eleven countries provided spatial distribution of PAH emissions and 13 countries submitted information on the PAH sector emissions for 2002.
Кроме того, респонденты представляют информацию о текущих доходах и расходах, связанных с охраной окружающей среды.
In addition, respondents provide information about both current revenues and expenditures related to environmental protection.
Секретариат по вопросам общественной безопасности представил информацию о наличии 39 полицейских протоколов о заявленных случаях проявления расизма и о возбуждении 15 полицейских расследований.
The Secretariat for Public Safety submitted information on the existence of 39 police reports in the State concerning alleged incidents of racism and the establishment of 15 police investigations.
Ряд организаций уже представляют информацию о языках планируемых публикаций, и в соответствующих случаях все административные руководители должны поступать так же.
Some organizations already provide information on languages of planned publications and as appropriate, all executive heads should do the same.
ЦМЭП представил информацию о находящемся на рассмотрении МАКПЧ деле, в котором он выступает от имени общин, пострадавших от иностранных и национальных проектов горных работ.
CIEL submitted information about a case pending before IACHR in which it is acting on behalf of communities affected by foreign and domestic mining projects.
секретариатам других многосторонних природоохранных соглашений предлагается представлять информацию, имеющую отношение к схемам проведения аналогичной оценки потребностей в связи с этими соглашениями;
Secretariats of other multilateral environmental agreements are invited to provide information relevant to modalities for conducting similar needs assessments in connection with their agreements;
Стороны могут представлять информацию, указанную в приложении F, а также замечания по проекту, размещенному секретариатом на его веб-сайте, на любом из шести официальных языков Организации Объединенных Наций.
Parties may submit information specified in Annex F as well as comments on the draft, posted by the Secretariat on its website, in any of the six official United Nations languages.
Работающие в этих секторах субъекты привыкли к режиму фиксированных цен; вполне возможно, что они сами активно участвовали в ценообразовании, представляя информацию и рекомендации органам регулирования.
Participants in these sectors are used to operating under a fixed-price regime; they were probably actively involved in the price setting, providing information and recommendations to the regulator.
Возможный формат представлений Сторон Сторонам предлагается представлять информацию о деятельности, проведенной ими во исполнение рамок для укрепления потенциала, предусмотренных в решениях 2/CP.7 и 2/CP.10.
Issues for further consideration Possible format for submissions from Parties Parties are invited to submit information on the activities that they have undertaken pursuant to the capacity-building framework in decisions 2/CP.7 and 2/CP.10.
Представитель ЮНКТАД сообщил участникам, что ЮНКТАД продолжает представлять информацию о качественных и количественных изменениях тоннажа в рамках основных открытых регистров и вторых регистров, а также выгодоприобретающих собственниках.
The representative of UNCTAD informed the participants that UNCTAD continues to provide information on the quantitative and qualitative development of tonnage under major open registries and second registries as well as beneficial ownership.
29 июля 1999 года правительство информировало Специальных докладчиков о том, что оно не в состоянии представить информацию по этому делу, поскольку Специальные докладчики сами не могут представить ему дополнительных сведений.
On 29 July 1999, the Government informed the Special Rapporteurs that it was not in a position to submit information on the case, since the Special Rapporteurs themselves could not provide it with additional details.
В этой связи государствам-участникам, при необходимости, следует представлять информацию о стратегиях и программах по сокращению масштабов нищеты и других факторах, которые влияют или могут влиять на осуществление Конвенции;
In this regard, where appropriate, States parties should provide information on poverty reduction strategies and programmes and other factors which impact or may impact on the implementation of the Convention;
Любая Сторона, включенная в приложение I, право которой использовать механизмы было приостановлено, может в любое время после приостановления представить информацию по вопросу или вопросам, которые послужили основанием для приостановления ее права.
Any Party included in Annex I that has been suspended from eligibility to use the mechanisms may, at any time following suspension, submit information to the secretariat on the matter or matters which led to the suspension of eligibility.
Сторонам следует также представлять информацию о следующих газах с косвенным парниковым эффектом: оксиде углерода (CO), оксидах азота (NOx) и неметановых летучих органических соединениях (НМЛОС), а также об оксидах серы (SOx).
Parties should also provide information on the following indirect greenhouse gases: carbon monoxide (CO), nitrogen oxides (NOx) and non-methane volatile organic compounds (NMVOCs), as well as sulphur oxides (SOx).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité