Sentence examples of "представлять в ложном свете" in Russian
Однако, это не только представляет ситуацию в ложном свете, но и наносит вред жертвам чернобыльской аварии.
This picture is both badly distorted - and harmful to the victims of the Chernobyl accident.
И хотя часть этих настроений была представлена в ложном свете, было ясно, что Германия не поддержит военные действия в Ираке.
Although some of this sentiment was misrepresented, Germany clearly would not support military action in Iraq.
Г-н Феррер (Куба) говорит, что помимо сохранения колониального господства, под которым находятся 17 стран и территорий, и оккупации Палестины Израилем развивающиеся страны сталкиваются с угрозой грубого нарушения права на самоопределение в результате новой политики господства в однополюсном мире и теорий в поддержку права на вмешательство, которое представляется в ложном свете гуманитарной помощи.
Mr. Ferrer (Cuba) said that, in addition to the continuing colonial domination of 17 countries and territories and the Israeli occupation of Palestine, the developing world was threatened by pernicious violations of the right to self-determination stemming from a new policy of domination in a unipolar world and theories which supported the right of intervention disguised as humanitarian concerns.
Совместно с арабо-американскими организациями и Американо-арабским антидискриминационным комитетом (ADC) представительство Лиги в Вашингтоне организовало кампанию и призвало все заинтересованные лица обратиться в издательство Merriam-Webster Inc., чтобы выразить протест против включения в словарь расистского определения, представляющего арабов в ложном свете.
Along with Arab-American organizations and the American-Arab Anti-Discrimination Committee (ADC), the League's mission in Washington undertook campaigns in which it invited those concerned with the issue to contact Merriam-Webster Inc. and protest the dictionary's inclusion of a racist definition that misrepresents Arabs.
Иногда - их критики говорят, что часто - рекомендации, которые давали МВФ и Всемирный банк вели в ложном направлении.
Sometimes - its critics will say often - the advice provided by the IMF and World Bank is misguided.
Если действительно хочешь решить задачу, то не надо её представлять в форме уловки-22.
If you're serious about solving the problem, then you cannot pose it as a Catch-22.
Любую публикацию с элементами богохульства следует представлять в опечатанном пакете.
Any publication with profanity has to be delivered in a sealed package.
А вы понимаете, что педиатра надо обвинить в ложном обвинении?
And do you understand that that pediatrician should be charged for making a false report?
Для удобства данные можно фильтровать и представлять в виде диаграмм.
You can look at different graph types, dimensions (categories you can use to divide the data in the report), and combinations of dimensions to gain further insights.
Сотни миллионов были отрезаны от глобального процветания в Индии и Китае благодаря безумству Мао Цзэдуна и ведущему в ложном направлении социализму «Индийского национального конгресса».
Hundreds of millions were shut out of global prosperity in China and India by the madness of Mao Zedong and the misguided socialism of the Congress Party.
Ограничения на перемещения внутри страны используются для того, чтобы не позволить адвокатам представлять в суде обвиненных в диссидентстве клиентов.
Internal travel restrictions are used to keep lawyers from representing dissident clients.
Они трудились в ложном направлении, исходя из концепции, которая заключалась в том, что финансовые рынки смогут скорректировать свои собственные излишества, и поэтому вводились ограничивающие правила лишь для государственного сектора.
They labored under the misconception that financial markets can correct their own excesses, so the rules were designed to rein in only public-sector excesses.
Испанские компании должны представлять в налоговые органы своей страны декларации по НДС.
Spanish companies must submit VAT declarations to the Spanish tax authorities.
Второй фактор заключается в ложном комфорте, испытываемом нами при виде частей системы.
A second factor is the false comfort we derive from seeing the parts of a system.
Компании в Нидерландах обязаны представлять в электронном виде налоговым органам Нидерландов отчет по товарообороту, отражающий суммы налога на добавленную стоимость (НДС), налога с продаж и налога с оборота — Omzet Belasting (OB), а также свою налоговую декларацию по поставкам в рамках ЕС (Intracommunautaire Prestaties, ICP).
Companies in the Netherlands must submit a turnover statement that shows Value Added Taxes (VAT), sales tax and turnover tax-Omzet Belasting (OB), and their Intracommunautaire Prestaties (ICP) tax declaration to the Dutch tax authorities electronically.
И хотя у США имеется ряд проблем, очень сложно описать их в терминах абсолютного упадка, как это было в древнем Риме, к тому же аналогия с упадком Британской Империи, которая также повсеместно используется, ведет в ложном направлении.
While the US has problems, it hardly fits the description of absolute decline in ancient Rome, and the analogy to British decline, however popular, is similarly misleading.
Все немецкие компании должны ежемесячно и ежеквартально в электронном виде представлять в налоговые органы сведения по НДС в разрезе продаж и покупок.
The tax documents contain monthly or quarterly VAT sales or purchase information.
В одном случае у лица, содержавшегося в Казуаринской тюрьме, были отобраны его лекарства; в другом случае заключенному, который подал необоснованные жалобы на действия тюремного надзирателя, были предъявлены обвинения в ложном доносе и увеличен срок лишения свободы.
In one, the medication of a person being held at Casuarina Prison had been thrown away; in another, a person who had made unsubstantiated complaints about a prison warden had been charged with false accusation and given an additional prison sentence.
Процессы участия общественности должны обеспечивать общественности возможность представлять в письменном виде или соответствующим образом в ходе публичного слушания или расследования (с участием уведомителя или подателя заявки) любые замечания, информацию, анализ или мнения, относящиеся к предлагаемой деятельности с ГИО.
Public participation processes should allow the public to submit, in writing or, as appropriate, at a public hearing or inquiry (with the notifier or applicant), any comments, information, analyses or opinions in relation to the proposed activity with GMOs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert