Beispiele für die Verwendung von "представляющих интерес" im Russischen

<>
На двустороннем уровне наша полиция и службы безопасности и разведки во взаимодействии с их коллегами из других стран обеспечивают надлежащую идентификацию лиц, представляющих интерес (на которых не оформлены ордера). Bilaterally, our police and Security and Intelligence Agencies work with their counterparts in other countries to ensure that those people who are of interest (but with no outstanding warrant) are identified as appropriate.
Этого можно добиться за счет специальных образовательных программ по поощрению обучения и приобретению опыта правового консультирования в области международного права; создания кафедр международного права при университетах; предоставления азиатским и африканским студентам стипендий для изучения международного права; и публикации посвященных международному праву изданий, представляющих интерес для Азии и Африки. This could be done through special training programmes for promoting teaching and expertise in legal advising in the area of international law; establishing Chairs in international law teaching in universities; offering fellowships to Asian and African students for higher studies in international law; and publishing books devoted to international law that are of interest to Asia and Africa.
наращиванию кадрового и организационного потенциала для решения связанных с торговлей вопросов, представляющих интерес для малых островных развивающихся государств, а также анализу и разработке надлежащей политики и развитию и выделению ресурсов на цели финансирования соответствующей инфраструктуры, необходимой для решения вопросов, связанных с санитарными и фитосанитарными мероприятиями и техническими барьерами на пути торговли; Developing human resources and institutional capacity to address trade-related issues that are of interest to small island developing States, as well as analysing and formulating appropriate policies and developing and providing resources for the appropriate infrastructure required to address issues relating to sanitary and phytosanitary measures and technical barriers to trade;
Установление сроков для обмена общей и конкретной информацией о миграционных потоках, в особенности о гражданах стран, представляющих интерес с точки зрения борьбы с международной организованной преступностью, с тем чтобы использовать консульскую сеть и виртуальный секретариат Региональной конференции по вопросам миграции (РКМ), членами которой являются страны Центральной Америки, Соединенные Штаты Америки, Канада и Мексика, в частности. Establishment of periods for the exchange of general and specific information on travel movements, particularly of nationals who are of interest because of their connection with the fight against international organized crime, in order to take advantage of the consular network and of the Virtual Secretariat of the Regional Conference on Migration (RCM), of which Central America, the United States of America, Canada and Mexico, among others, are members;
Не очень тонкий инструмент, но результаты будут представлять интерес для Совета. Not a very subtle tool, but the results will be of interest to the board.
В описании следует затрагивать различные области применения, которые могут представлять интерес. The description should relate to the various areas of application that may be of interest.
Кроме того, из подлинного документа я выделил отрывок, который, по-моему, может представлять интерес. Also, from the actual document I highlighted a part I thought may be of interest.
Дайте мне, пожалуйста, знать, какая информация представляет интерес для Вашей компании, и хотите ли Вы получать какие-либо наши каталоги. Please let me know what information would be of interest to your Company and whether you would like to receive any of our catalogues.
Многие вопросы, представляющие интерес лишь для небольшой группы стран, рассматриваются в ущерб вопросам, имеющим, на наш взгляд, гораздо более существенное значение. There are many items which are of interest to only a handful of countries that are addressed at the expense of items which are, in our opinion, much more important.
Вместе с тем УИАФ осуществляет периодический контроль за международными переводами средств в целях изучения их характера и выявления операций, которые могут представлять интерес. However, the UIAF conducts periodic follow-up on international remittances to study behaviour and identify operations that could be of interest.
Работа по проблеме фрагментации международного права привлекла к себе большое внимание и представляет интерес как для правительств, так и для ученых и специалистов-практиков. The work on the fragmentation of international law had drawn considerable attention and was of interest to Governments, academics and practitioners alike.
В ней также содержится краткое описание положений каждого из четырех договоров, которые могут представлять интерес для меньшинств, и примеры из соответствующей правовой и судебной практики. It also provides a brief description of the provisions in each of the four treaties that may be of interest to minorities and the relevant jurisprudence.
Структура и содержание СВГ и инфраструктура для применения гарантий могут затрагивать проверку не только в государствах, имеющих СВГ, да и могут представлять интерес для других государств. The structure and content of CSAs and the infrastructure for implementing safeguards may affect FMCT verification not only in CSA States, but may also be of interest in other States as well.
Законом о горном деле установлено, что полезные ископаемые представляют интерес для Республики Хорватия, находятся под ее специальной защитой и разрабатываются на условиях и в порядке, предписываемых указанным законом. The Mining Act prescribes that mineral resources are of interest for the Republic of Croatia, they have its special protection and are exploited under the conditions and in the manner prescribed by this Act.
Кочерлакота не голосует на FOMC в этом году и уйдет в отставку, когда его срок закончится в феврале следующего года, так что его комментарии представляют интерес лишь постольку-поскольку. Kocherlakota does not vote on the FOMC this year and will retire when his term ends in February next year, so his comments are of interest only insofar as they represent one extreme of the debate.
В настоящем разделе приводятся примеры инструментов и подходов зонально привязанного хозяйствования, которые изучаются и принимаются на национальном уровне и также могут представлять интерес для районов за пределами действия национальной юрисдикции. The present section provides examples of area-based management tools and approaches that are being explored and adopted at the national level, which might also be of interest for areas beyond national jurisdiction.
Другим организациям, участвующим в работе WP.1, предлагается сообщить общую информацию о своей деятельности, которая может представлять интерес для Рабочей группы и которая непосредственно не связана с пунктами повестки дня. Other organizations participating in WP.1 are invited to provide general information on their activities that may be of interest to the Working Party and which are not directly related to items on the agenda.
Этот случай представляет интерес ввиду негативной реакции адресата, которая может сказываться на осуществлении заявления Кубы и даже изменить его правовые последствия, несмотря на то, что этот акт не утрачивает своего одностороннего характера. The case is of interest because of the addressee's refusal, a reaction that could affect the implementation of the Cuban declaration and even modify its legal effects, without changing its character as a unilateral act.
В то же время меры по облегчению бремени задолженности остаются недостаточными, так же, как и доступ на рынки развитых стран, особенно в том, что касается тех статей экспорта, которые представляют интерес для развивающихся стран. At the same time debt relief remains inadequate, as does access to the markets of developed countries, especially in areas of export that are of interest to developing countries.
Хотя такие системы напрямую не связаны с традиционными бумажными документами морской перевозки- оборотным коносаментом или необоротной морской накладной,- содержащаяся в них информация может представлять интерес для других областей, особенно если она имеется в электронной форме. Although not directly linked with the traditional paper maritime document, the negotiable bill of lading or non-negotiable sea waybill, the information contained therein is of interest in other areas particularly when available in electronic form.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.