Exemples d'utilisation de "предстала" en russe
Бильяна Плавжич (Biljana Plavsic), профессор биологии, лидер боснийских сербов, недавно предстала перед Гаагским Трибуналом по обвинению в геноциде.
Biljana Plavsic, professor of biology and a leader of Bosnia's Serbs, recently appeared before the Hague Tribunal to face charges of genocide.
Оно также отметило, что автор была задержана в четвертый раз 28 августа 2000 года после того, как она не предстала перед судом.
It also noted that the author had now been detained for a fourth time, on 28 August 2000, following her failure to appear in Court.
Оно также отметило, что судебное разбирательство в Тверском межмуниципальном суде продолжается и что решение все еще не вынесено в связи с тем, что автор не предстала перед судом.
It further noted that proceedings before the Tver inter-municipal Court remained under way, and that a decision was still pending owing to the author's failure to appear before the Court.
Позже мужчина предстал перед Олонецким районным судом.
Later on, the man appeared before the Olonetsky district court.
Ожидается, что сегодня подозреваемые предстанут перед судом в Брамптоне.
The suspects are expected to appear in court today, in Brampton.
Он должен предстать перед мировым судом Карраты 23 сентября.
He is due to appear in Karratha Magistrates Court on September 23.
Он впервые предстал перед судом 31 июля 2008 года. С.
He initially appeared before the court on 31 July 2008.
Убившая четырехмесячного сына в нетрезвом состоянии новочебоксарка предстанет перед судом
The female resident of Novocheboksarsk who killed her four-month old son in a drunken state will appear in court
Завтра утром я должна предстать перед комиссией по районированию Беверли Хиллз.
I have to appear in front of the Beverly Hills zoning board tomorrow morning.
Кромвель предстанет на казнь на том же эшафоте, что и лорд Хангерфорд.
Cromwell is set to appear on the same scaffold as Lord Hungerford.
Перед Уголовным судом должно предстать примерно 700 человек, из них 628 — заочно.
About 700 persons were to appear before the Criminal Court, 628 of whom failed to appear.
16 февраля 2006 года г-н Нгойи предстал перед судом по делам государственной безопасности.
Mr. Ngoyi appeared before the Court of National Security on 16 February 2006.
Один из заговорщиков нападения 11 сентября 2001 года предстал перед обычным судом в Германии.
One plotter in the attack of September 11, 2001, appeared before ordinary courts in Germany.
Предстанут ли задержанные перед судом в конечном итоге и если да, то в какие сроки?
Do detainees ultimately appear before a court and, if so, within what period of time?
В этом случае обвиняемый может использовать такую возможность, чтобы скрыться и не предстать перед судом.
In this case the suspects taking this opportunity to escape without appearing before the court.
4 июля 2008 года он впервые предстал перед Палатой предварительного производства III Международного уголовного суда (МУГ).
He initially appeared before Pre-Trial Chamber III of the International Criminal Court (ICC) on 4 July 2008.
Тебе была нужна моя помощь, и ты знала, что лучший способ этого добиться - предстать одинокой и независимой.
You wanted my help, and you knew the best way was to appear single and unattached.
После того, как ее обвинили в коррупции, она просто проигнорировала призывы предстать перед Конституционным судом для дачи показаний.
After being accused of corruption, she simply ignored calls to appear before the Constitutional Court to testify.
Правило 171 применяется к представшему перед Судом свидетелю, который может быть принужден к даче показаний в соответствии с подправилом 1.
Rule 171 applies to a witness appearing before the Court who is compellable to provide testimony under sub-rule 1.
13 декабря 2000 года Тодорович предстал перед судьей Робинсоном, с тем чтобы признать себя виновным по пункту 1 обвинительного заключения.
On 13 December 2000, Todorović appeared before Judge Robinson to enter a guilty plea to count 1 of the indictment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité