Exemples d'utilisation de "предубеждениями" en russe
В рамках Соединенных Штатов Америки, различия в использовании метода сохранения груди связаны с хирургическими предубеждениями, а также с доступностью терапии облучением.
Within the US, variations in the use of breast conservation are linked to surgical bias, as well as to availability of radiation therapy.
Как показали референдум по Брекситу в Соединенном Королевстве и выборы Дональда Трампа в качестве президента Соединенных Штатов Америки, избирателей очень легко дурачат предубеждениями и ложными обещаниями.
As the United Kingdom’s Brexit referendum and the election of Donald Trump as President of the United States demonstrated, voters are too easily fooled by prejudice and false promises.
Некоторые президенты, такие как Ричард Никсон, обладали подобным чувством неуверенности в себе и социальными предубеждениями, но Никсон придерживался стратегического взгляда на внешнюю политику.
Some presidents, like Richard Nixon, had similar personal insecurities and social biases, but Nixon had a strategic view of foreign policy.
Могут появляться правовые стратегии решения этой проблемы, однако не менее важна потребность в идентификации и искоренении первопричин, лежащих непосредственно под поверхностью, поскольку они являются именно теми глубоко укоренившимися предубеждениями, которые заставляют людей делать расистские заявления и продолжать следовать стереотипам.
Legal strategies might appear to address the problem; but equally important was the need to identify and eradicate the root causes of racism that lay just below the surface, because it was precisely those deep-rooted prejudices that led people to make racist statements and continue to believe in stereotypes.
Признавая, что чернокожие атлеты - лучшие атлеты в мире, а женщины способны убраться в доме лучше, чем мужчины, они не считают это предубеждениями или предрассудками.
If they think that blacks make better athletes or that women make better caretakers, they deny that this is bias.
Эта модель, в некоторой степени, является конструкцией с политической подоплекой и вызвана глубоко укоренившимися предубеждениями относительно того, что строительство и производство являются основными движущими силами экономического развития.
That model is, to some extent, a policy-induced construct, the result of a deep-rooted bias toward construction and manufacturing as the leading drivers of economic development.
Но суд постановил, что в отсутствие у экзаменаторов и администраторов явных мыслей, связанных с расовыми предубеждениями (что в принципе невозможно доказать), уже давно существующая расовая дискриминация не является противозаконной.
But the Court ruled that, absent a showing of actual racial bias in the minds of testers and administrators - virtually impossible to prove - the pervasive reality of racial disadvantage was not unlawful.
послужит вкладом в осуществление Дурбанской декларации и Программы действий, принятых на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости (2001 год), с учетом той роли, которую образование в области прав человека играет в предотвращении дискриминационного отношения и поведения, в борьбе с предубеждениями и предрассудками и в поощрении культурного разнообразия;
constitute a contribution to the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action of the World Conference Against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance (2001), given the role of human rights education in preventing discriminatory attitudes and behaviour, combating bias and prejudices and appreciating cultural diversity;
Биологические явления также рассматривались в свете идеологических предубеждений.
Biological facts were seen through the light of ideological bias.
Несомненно, я не хотел заложить в систему какие-то предубеждения.
Clearly I did not want to codify these biases.
И можно заметить, что определённые предубеждения встречаются раз за разом.
And you can see certain biases that come up again and again.
«Ужасная, непрофессиональная статья, основанная на предубеждениях.
An additional correspondent chimed in, remarking “This article is terrible, unprofessional and full of prejudice.
Прежние предубеждения, предвзятости и табу стираются, поэтому можно попытаться создать нечто лучшее.
With previous presumptions, biases, and taboos having been erased, it may be possible to create something better.
Оказывается, Гордость и Предубеждение - безупречный шедевр литературы.
Oh, it turns out Amy's beloved Pride and Prejudice is a flawless masterpiece.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité