Exemplos de uso de "предусматриваемого" em russo com tradução "stipulate"

<>
Законопроект предусматривает наказание за оскорбление патриотических чувств: Draft legislation stipulates punishment for insulting patriotic sentiments:
Закон также предусматривает, что защитное оборудование не может использоваться как дисциплинарное наказание. It also stipulates that the protective equipment cannot be used as a means of disciplinary punishment.
Вместе с тем, Кодекс административных нарушений предусматривает наложение штрафа в целом ряде случаев. Nevertheless, the Administrative Violations Code stipulated a number of cases punishable by fine.
Это, по сути, это снижение оценки "максимальной занятости", как это предусмотрено в мандате. This is in effect a reduction in their estimate of “maximum employment” as stipulated in their mandate.
В договоре было предусмотрено осуществление авансового платежа, и немецкий покупатель исполнил это требование. The contract stipulated an advance payment, and the German buyer satisfied this requirement.
Эти меры предусмотрены Кодексом законов о труде Туркменистана и законом «Об охране труда». These measures are stipulated in the Labor Code of Turkmenistan and by the law “On workplace safety.”
Конституция также предусматривает, что государство обязано гарантировать свободу убеждений и свободу отправления религиозных обрядов. The Constitution also stipulates that the State shall guarantee freedom of belief and freedom of practice of religious rites.
на заднем днище цистерны: защищенное пространство, образуемое устройством, предусмотренным в разделе 9.7.6. On the rear end of the tank inside the protection volume formed by the device stipulated in 9.7.6.
Последовательное выполнение мер, предусмотренных резолюцией 1390 (2002), во многом зависит от того, как будет вестись перечень. The effective implementation of the measures stipulated in resolution 1390 (2002) depends heavily on the list.
В Стратегии предусмотрено, что КС проведет эту среднесрочную оценку на основе использования системы контроля за результативностью. The Strategy stipulates that this mid-term evaluation is to be undertaken by the COP based on the performance monitoring system.
Если продавец поставляет большее количество товара, чем предусмотрено в договоре, покупатель вправе отказаться от излишнего количества. If the seller delivers a greater quantity of goods than stipulated, the buyer is entitled to reject the excess quantity.
Что касается продажи с обратной арендой, то в МСФО предусмотрены иные методы, зависящие от обстоятельств сделки. With regard to leaseback operations, IFRS stipulates different approaches depending on the circumstances of the transaction.
Что касается НПО, создаваемых инвалидами, то следует отметить, что закон предусматривает для таких организаций специальные налоговые льготы. As to NGOs founded by persons with disabilities, it should be mentioned that the Law stipulates special tax advantages for such organizations.
Договор предусматривал, что ко " всем вопросам в отношении заключения, толкования и выполнения настоящего договора " применяется законодательство Швейцарии. The contract stipulated that the law of Switzerland applied to “all matters respecting the making, interpretation and performance of this contract.”
Он интересуется, что происходит в тех случаях, когда судебное решение не выносится в течение предусмотренных восьми дней. He enquired what happened in the event that a judgement was not delivered within the eight days stipulated.
21.4 Жалобы подаются на русском языке, четко и подробно, с указанием сведений, предусмотренных п. 21.2. 21.4 All complaints must be made in English in a legible and comprehensive manner containing the information stipulated in Section 21.2.
Это означает поддержку текущих усилий по формированию временного палестинского правительства технократов, как это предусмотрено в Катарском соглашении. That means supporting the ongoing effort to form an interim Palestinian government of technocrats, as stipulated in the Qatar agreement.
Однако в контракте на консигнацию было предусмотрено, что цена на золото будет обговорена и согласована обеими сторонами. However, the consignment contract stipulated that the price of the consignment would be negotiated and agreed upon by both parties.
Хотя ЗУП предусмотрено создание специального национального фонда для жертв уголовных преступлений, этот фонд пока еще не создан. Although the ZKP stipulates that a special national foundation for victims of criminal offences be set up, this foundation has not yet been established.
Планирование семьи предполагает охрану здоровья женщин, рождение, уход и воспитание детей, оно предусмотрено различными законами и положениями. Family planning includes health protection of women, childbirth and the nursing and upbringing of children and is stipulated in various laws and regulations.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.