Exemplos de uso de "предусматривающая" em russo

<>
Совместно с заинтересованными сторонами была составлена программа работы на 2004 год, предусматривающая: A work calendar was defined for 2004, together with the interested parties, including:
Была утверждена также европейская стратегия устойчивого развития, предусматривающая интеграцию природоохранных требований в стратегию Сообщества, в том числе в области стандартизации. A European strategy for sustainable development had been adopted, which also signalled the need to integrate environmental protection requirements into other Community policies, including standardisation.
Программа, предусматривающая очистку заболоченных земель в Вади Газа и превращение их в природоохранную зону, должна быть завершена к июлю 2003 года. The programme to clean up the wetlands of Wadi Gaza and turn them into a nature reserve is scheduled to be completed by July 2003.
В 2003 году в Регистр обычных вооружений была внесена поправка, предусматривающая положения о предоставлении информации о поставках переносных зенитно-ракетных комплексов. In 2003, the Register of Conventional Arms was amended to add provisions for reporting transfers of man-portable air defence systems.
В Японии в декабре 2007 года была принята приоритизированная стратегия, предусматривающая осуществление плана действий по содействию совмещению трудовой деятельности и семейной жизни. In Japan, a prioritized strategy was enacted in December 2007 that requires implementation of a plan to harmonize work and family life.
ООН 1790 Для группы упаковки I- позиция предусматривающая содержание фтористоводородной кислоты более 60 %, но не более 85 %: добавить " РР81 " в колонку 9а. UN 1790 For packing group I, entry with more than 60 % but not more than 85 % hydrofluoric acid: add " PP81 " in column (9a);
В Африке в рамках КОМЕСА принята программа упрощения процедур торговли и транспортных перевозок, предусматривающая практические меры и инструменты, способствующие развитию торговли в регионе. In Africa, COMESA has introduced the Trade and Transit Transport Facilitation Programme, which contains practical measures and instruments that facilitate trade within the region.
Как ни странно, ответная реакция девятнадцатого века, обеспечивающая политику баланса силы и предусматривающая перевооружение Европы и Японии, может быть составной частью необходимых мер. Ironically, a nineteenth-century response, featuring balance-of-power politics and the rearmament of Europe and Japan, may be part of what is required to do it.
Сегодня осуществляется программа «Спектр-РГ», предусматривающая вывод на орбиту пары рентгеновских телескопов, которые будут фиксировать источники рентгеновского излучения типа черных дыр и нейтронных звезд. On deck is SPEKTR-RG, a pair of x-ray telescopes that would map x-ray sources such as black holes and neutron stars.
Для увеличения числа женщин на государственной службе была введена система квот, предусматривающая предоставление женщинам 10 процентов постов категории специалистов и 15 процентов постов других категорий. A quota system for women was introduced for increasing the number of women in public services, which is 10 percent for gazetted officers and 15 percent for other categories.
В сентябре 2000 года в Тайбэе (Китай) была принята совместная резолюция РГАДО/РГЭ, предусматривающая установление официальных и обоюдных каналов связи и взаимодействия в согласованных областях. A joint BPAWG/EWG Resolution was agreed in Chinese Taipei in September 2000 to establish official and joint channels of communication and joint working in agreed areas.
Конституционная реформа, предусматривающая введение двухлетнего периода для оспаривания действительности законодательства, затрагивает далеко идущие вопросы, которые будут рассмотрены в ближайшем будущем в рамках общего анализа Конституции. The constitutional reforms involving a proposed two-year period for challenging the validity of legislation raised far-reaching issues which would be considered in the near future in the context of the general overhaul of the Constitution.
В 2004 году будет введена новая методология установления цен на услуги, основанная на рекомендациях группы и предусматривающая учет использования времени и стандартную систему классификации услуг. A new service pricing methodology, based on the SAT recommendations and including time reporting and a standard service rating system will be introduced in 2004.
Реализуется крупная инвестиционная программа, предусматривающая капитальное переоборудование больниц, поликлиник и других медицинских учреждений, а также строительство новых объектов, например центров лечения генетических заболеваний и реабилитационных палат. A major investment programme is under way, which includes the refurbishment of many hospitals, polyclinics and other health units and the construction of new facilities such as genetics centres and rehabilitation wards.
процедура «открытого» рамочного соглашения, предполагающая наличие рамочного соглашения, заключаемого с несколькими поставщиками, и предусматривающая конкуренцию между поставщиками- сторонами соглашения на втором этапе (рамочные соглашения «модели 3»). An “open” framework agreement procedure, involving a framework agreement concluded with more than one supplier and involving second-stage competition between the supplier-parties (“Type 3” framework agreements).
Такая политика, предусматривающая обязательное бесплатное образование для детей в возрасте от 5 до 16 лет, заложила прочные основы для успешного достижения нами уровня грамотности в 98 процентов. That policy, which allows for compulsory, free education from 5 to 16 years of age, has laid a solid foundation for our success in securing a 98 per cent literacy rate.
Например, была построена сельская школа, предусматривающая равный доступ для мужчин и женщин, однако через год школу посещали только мужчины; женщины не посещают школу ввиду их традиционной роли. For example, a rural school had been erected with equal access for men and women but a year later, all the students were men; the women did not attend owing to their traditional roles.
Из четырех определенных моделей организации для Microsoft Exchange Server 2007 сложная организация Exchange — это единственная модель, предусматривающая использование нескольких лесов службы каталогов Active Directory или технологии синхронизации. Of the four defined organization models for Microsoft Exchange Server 2007, the complex Exchange organization is the only model that includes multiple Active Directory forests or the use of synchronization technology.
В 2011 году будет использоваться стратегия сопоставления, аналогичная той, которая была разработана Бакстером (1998 год) для ООП 2001 года, предусматривающая комбинированное использование автоматизированных и ручных способов сверки. The 2011 matching strategy will be similar to that developed for the 2001 ONC by Baxter (1998), involving a combination of automated and clerical matching.
Статья 9 Уголовного кодекса, предусматривающая ограничение места жительства в качестве дополнительной меры наказания6, применяется в совокупности со статьей 11, которая обязывает осужденного проживать в районе, определенном судебным решением7. Article 9 of the Criminal Code, which prescribes house arrest as an additional penalty, is applied together with article 11, which obliges a person convicted to remain within a geographical area specified in a judgement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.