Sentence examples of "предъявлять иски" in Russian

<>
Право предъявлять иски и срок исковой давности: документ, представленный в информационных целях правительством Японии Rights of suit and time for suit: document presented for information by the Government of Japan
Когда вас зачислили в "Колизей", вы подписали документ о том, что вы не будете предъявлять иски к университет. When you registered at Colosseum, you signed a document saying you wouldn't sue the school.
Профсоюзы служащих могут также предъявлять иски в суде и обжаловать в компетентных судах нормативные положения, ущемляющие коллективные интересы служащих. Civil servants'unions can go to court and appeal to the relevant courts against statutory acts that infringe the collective interests of civil servants.
A/CN.9/WG.III/WP.76, Право предъявлять иски и срок исковой давности: документ, представленный в информационных целях правительством Японии; A/CN.9/WG.III/WP.76, Rights of suit and time for suit: Document presented for information by the Government of Japan;
Эти нормы разрешают иностранцам предъявлять иски по статье 3 во время обычной процедуры иммиграционной высылки, при условии наличия возможности для безотлагательного и справедливого рассмотрения. The regulations permit aliens to raise article 3 claims during the course of regular immigration removal proceedings, providing the opportunity for prompt and fair consideration.
документ, касающийся права предъявлять иски и срока исковой давности, предусмотренных в проекте конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов, представленный в информационных целях правительством Японии; A document on rights of suit and time for suit in the draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea] presented for information by the Government of Japan;
Касаясь процедур обработки и урегулирования претензий о возмещении и компенсации, выступающая говорит, что в качестве общего принципа потерпевшие лица и организации должны иметь право предъявлять иски к оператору. With regard to procedures for processing and settling claims of restitution and compensation, she said that injured persons and entities should, as a general principle, be able to sue the operator.
Так, они могут предъявлять иски в суде, обращаться в различные суды первой инстанции и направлять апелляции или кассационные жалобы в суды второй инстанции (Апелляционный суд и Верховный суд). Thus, they may go to court, appeal to the various courts of first instance, or apply for judicial review to the courts of second instance (courts of appeal and Supreme Court).
«В таких случаях вмешательство от имени корпорации на основе регулярной нормы международного права невозможно, поскольку иностранные государства не могут предъявлять иски от имени какого-либо гражданина против своего собственного правительства. “In such cases intervention on behalf of the corporation is not possible under the normal rule of international law, as claims cannot be brought by foreign States on behalf of a national against its own Government.
В качестве юридического лица корпорация может обладать определенными юридическими правами и обязанностями, а также нести ответственность, например обладать способностью предъявлять иски и отвечать по ним, обладать имуществом и передавать его, подписывать договоры и платить налоги. As a legal or juristic person, a corporation is capable of enjoying and being subject to certain legal rights, duties, and liabilities, such as the capacity to sue and be sued, to hold and transfer property, to sign contracts and to pay taxes.
В то же время было указано, что из этого принципа возможны исключения, например, в случае пункта 13.3, в котором предусматривается, что грузоотправители по договору или грузополучатели, которые не являются держателями, могут по-прежнему предъявлять иски из утраты или повреждения груза. It was stated, however, that there might be exceptions to this principle as, for example, in the case of paragraph 13.3, which provided that the shippers or consignees who were not holders could still sue for loss or damages.
Рабочая группа продолжила рассмотрение проекта главы 9 о транспортных документах и транспортных электронных записях и главы 8 об обязанностях грузоотправителя по договору и, приступив к рассмотрению главы 14 о праве предъявлять иски, решила полностью исключить главу 14 из текста. The Working Group continued its consideration of draft chapter 9 on transport documents and electronic transport records and chapter 8 on shipper's obligations, and at the commencement of its consideration of chapter 14 on rights of suit, the Working Group decided to delete chapter 14 in its entirety.
Правительство Японии сообщило, что данный документ призван способствовать рассмотрению в Рабочей группе вопросов, связанных с правом предъявлять иски и сроком исковой давности, посредством обобщения мнений и замечаний различных делегаций в одном документе для обсуждения Рабочей группой. The Government of Japan advised that the document was intended to facilitate consideration of the topics of rights of suit and time for suit in the Working Group by compiling the views and comments of various delegations into a single document for discussion by the Working Group.
обеспечить, чтобы неграждане пользовались равной защитой и признанием со стороны закона, и в этом контексте принять меры в отношении предотвращения актов насилия из расовых побуждений, и обеспечить доступ жертвам к эффективным средствам правовой защиты и право предъявлять иски о справедливом и адекватном возмещении за любой ущерб, понесенный в результате такого насилия; Ensure that non-citizens enjoy equal protection and recognition before the law and in this context, to take action against racially motivated violence and to ensure the access of victims to effective legal remedies and the right to seek just and adequate reparation for any damage suffered as a result of such violence;
В отличие от этого в предложении Соединенных Штатов предусматривается, что лица, заинтересованные в грузе, могут предъявлять иски исполняющей стороне в силу любых норм, которые будут на иных основаниях применимы к их исковым требованиям в отсутствие проекта документа, например, в силу внутреннего деликтного права. In contrast, under the United States suggestion, the cargo interests could sue the performing party under whatever law would otherwise be applicable to the suit in the absence of the instrument, for example, under domestic tort law.
гарантирования каждому человеку права на равенство перед судами, трибуналами и всеми другими органами, отправляющими правосудие, а также эффективной защиты и средств правовой защиты от любых актов дискриминации, а также права предъявлять иски о справедливом и адекватном возмещении или удовлетворении за любой ущерб, понесенный в результате такой дискриминации; Assuring to everyone the right to equal treatment before courts, tribunals and all other organs administering justice as well as effective protection and remedies against any act of discrimination, as well as the right to seek just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of such discrimination;
Что касается защиты членов экипажей морских судов со стороны государства флага, то в деле Saiga Международный трибунал по морскому праву заявил, что государства флага обязаны предъявлять иски в отношении судна, экипажа и груза, конкретно указав, что эти иски не основываются на праве дипломатической защиты, а на основополагающем принципе национальной принадлежности флага. With regard to the protection of crews by the flag State, in the M/V Saiga case, the International Tribunal for the Law of the Sea had ruled that the flag State represented claims for the vessel, crew and shipments and that such claims were based not on the right of diplomatic protection but on the basic principle of flag of nationality.
Статья 6 Республика Беларусь обеспечивает каждому человеку, на которого распространяется ее юрисдикция, необходимую защиту и инструменты защиты посредством судебных органов и других государственных институтов в случае любых актов расовой дискриминации, посягающих на его права и основные свободы, а также право предъявлять в суды иски о справедливом и адекватном возмещении или удовлетворении за ущерб, понесенный в результате актов дискриминации. Article 6 The Republic of Belarus extends the necessary protection and protective instruments to every citizen under its jurisdiction through juridical bodies and other State institutions in the event of any acts of racial discrimination that violate his or her rights and fundamental freedoms, as well as the right to bring a court action for just and adequate compensation or satisfaction for the damage caused as a result of the acts of discrimination.
В отношении вопроса 5 мы хотели бы заверить в том, что, хотя мы признаем ответственность ОСП по условиям заключенного ими договора перевозки, мы НА САМОМ ДЕЛЕ поддерживаем право грузовладельцев и их страховщиков предъявлять прямые иски к любым участникам перевозки " от двери до двери ", если они захотят сделать это. With reference to question 5 we wish to ensure that it is understood that while we acknowledge the MTO as liable under the terms of the contract of carriage issued by them, we DO support the right of cargo interests and their underwriters to initiate direct claims on any participants in the door to door move, should they wish to do so.
Комитет с серьезной обеспокоенностью отмечает, что многие неформальные поселения, в которых проживали до вооруженного конфликта рома, были разрушены без предоставления им возмещения в форме надлежащего альтернативного жилья или компенсации и что многие рома не могут предъявлять соответствующие иски ввиду отсутствия у них документов, подтверждающих их право на собственность. The Committee notes with deep concern that many of the informal settlements in which the Roma people lived prior to the armed conflict have been destroyed without adequate alternative accommodation or compensation being provided to them, and that many Romani cannot lay claim to their settlements because of the lack of security of tenure relating to their property.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.