Exemplos de uso de "презирает" em russo com tradução "despise"

<>
Он является либеральным и презирает любой фанатизм, независимо от того, является ли этот фанатизм ортодоксальным или националистическим. It is liberal, and despises any sort of fanaticism, whether orthodox or nationalist.
С палестинской стороны, нынешняя интифада создала молодую гвардию, которая презирает старую гвардию, представляемую Ясиром Арафатом и палестинскими властями. On the Palestinian side, the current intifada created a Young Guard that despises the Old Guard, represented by Yasir Arafat and the Palestinian Authority.
Наоборот, если вы из высшего класса, выставляйте это на показ, сделайте из себя в карикатуру на представителя знати – старомодного аристократа, который презирает трусливую буржуазию, но отлично ладит со своим егерем. On the contrary, if you are from the upper class, you lay it on thick, you turn yourself into a caricature of the higher born, like the old-fashioned aristocrat who despises the timid bourgeois, but gets on fine with his gamekeeper.
Независимо от того, жили ли россияне при монархии, коммунизме, ельцинской ковбойской рыночной экономике или путинской так называемой диктатуре закона, результат всегда был один и тот же - система презирает своих граждан, вызывая равную по силе противодействующую реакцию в виде насмешек и недоверия. Whether Russians live under monarchy, communism, Yeltsin's cowboy market economy or Putin's supposed dictatorship of law, the result is always the same - the system despises its citizens, eliciting an equal and opposite reaction of derision and distrust.
И он презирал ее всем своим сердцем. And he despised it from the bottom of his heart.
Средневековая церковь презирала телесное и возвышала духовное. The medieval church despised the body and exalted the spirit.
Коммунисты всегда презирали социальных демократов, и наоборот. Social democrats were always despised by communists, and vice versa.
Слишком долго мы презирали и недооценивали его. For too long, we have despised and underestimated him.
Я не презираю тебя, не говори глупости. I do not despise you, not talk nonsense.
Вы презираете коррупцию и забюрократизованность. Вы требуете перемен. You despise corruption and bureaucratic excess; you demand change.
Она выделяет его из истеблишмента, который они презирают. It sets him apart from the establishment they despise.
Он презирал человечество, он хотел истребить вас, включив эту машину. He despised the human race and he wanted to kill you all by turning on that machine.
вы притворяетесь, что уважаете других людей, когда, фактически вы их презираете. you pretend to respect other peoples when, in fact, you despise them.
Я презираю вторжения женщин столь особенно посвященным лжи, беспорядку и разврату. I despise the intrusions of a woman so singularly dedicated to mendacity, disorder and lewdness.
Многие в собственной армии Мушаррафа презирают его по той же причине. Many in Musharraf's own army despise him for the same reason.
навязывание демократии в арабских странах означает, что вы презираете их культурные отличия. to impose democracy in Arab countries means that you despise their cultural differences.
Например, президент Джордж У. Буш презирал американских журналистов говорящих на французском языке. President George W. Bush, for example, despised American reporters who spoke French.
Он был очень уважаем, тогда как его сына настолько же сильно презирали. He was greatly respected; while his son was as much despised.
Это инвертированный расизм: вы притворяетесь, что уважаете других людей, когда, фактически вы их презираете. This is inverted racism: you pretend to respect other peoples when, in fact, you despise them.
Токвиль презирал элиты своего времени за их самоуверенность перед лицом опустошающей силы массовой демократии. Tocqueville despised the elites of his time for their complacency in the face of the deracinating force of mass democracy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.