Exemples d'utilisation de "прекратил действие" en russe

<>
В тот же день, 31 марта 1998 года, Институт прекратил действие его трудового договора. The Institute terminated his contract of employment on that same day, 31 March 1998.
Относительно претензии в связи с банковскими сборами по гарантии предоплаты за период с 24 августа 1990 года по 13 декабря 1992 года Группа считает, что окончательный месячный акт, утвержденный в декабре 1990 года, фактически прекратил действие этой гарантии. In relation to the claim for bank charges between 24 August 1990 and 13 December 1992 for the advance payment guarantee, the Panel finds that the final monthly certificate approved in December 1990 effectively terminated this guarantee.
В исключительных, не требующих отлагательства случаях муниципалитеты также представляют, в соответствии с поправкой к Гражданскому кодексу 1992 года, помощь в предоставлении квартир, если арендодатель прекратил действие договора об аренде с согласия суда и суд постановил, что арендатор имеет право на квартиру или иное жилое помещение. Exceptionally, in urgent cases, municipalities also provide, under the amendment to the Civil Code of 1992, assistance in arranging replacement apartments in cases where a landlord terminated an apartment lease with the consent of a court and the court determined that the tenant was entitled to a replacement apartment or housing.
Любой отход от этих условий дает БАПОР право прекратить действие контракта; Any breach of these terms entitles UNRWA to terminate the contract;
16.3 . Клиент может приостановить или прекратить действие данного Соглашения при условии письменного уведомления Компании. 16.3. The Client may suspend or terminate this Agreement by giving the Company written notification.
Если предполагаемая проблема не может быть надлежащим образом решена, исследователи должны быть готовы прекратить действие проекта. If a perceived problem cannot be adequately addressed, researchers should be prepared to terminate the project.
Тем не менее, компания Cedar Finance имеет право прекратить действие настоящего Договора в любое время путем уведомления. However, Cedar Finance will be allowed to terminate this Agreement at any time by notice to you.
Ребенок или опекун могут прекратить действие договора незамедлительным вступлением решения в силу, руководствуясь интересами охраны здоровья, развития и воспитания ребенка. The child or the custodian may terminate the contract with immediate effect in the interests of the health, development or education of the child.
Так, например, после неисполнения обязательств покупателя продавец, удерживающий правовой титул, может прекратить действие договора купли-продажи и как собственник потребовать возврата активов. So, for example, upon default by the buyer, the retention-of-title seller may terminate the sale agreement and demand return of the assets as an owner.
Таким образом, все обязанности держателя лицензии сохраняют свою силу, и правопреемник лицензиара может прекратить действие лицензионного соглашения за неисполнение обязательств держателем лицензии. Thus, all of the licensee's obligations remain in place and the licensor's successor may terminate the licence agreement for non-performance by the licensee.
Они должны также зарезервировать за собой право прекратить действие соглашений о поставках с участником Договора, который нарушает свои обязательства и затем выходит из Договора. They should also reserve the right to terminate supply agreements with a Party to the Treaty that violates its commitments and then withdraws from the Treaty.
Вряд ли возможно требовать от государства, собирающегося прекратить действие двустороннего договора, выйти из него или приостановить его действие, уведомления о своем намерении другой воюющей стороны. It did not seem feasible to require a State intending to terminate, withdraw from or suspend the operation of a bilateral treaty to notify its intention to the other belligerent party.
Совет может приостановить или прекратить действие настоящего контракта, что не наносит ущерб каким-либо другим правам, которые может иметь Орган, в случае наступления любого из следующих событий: The Council may suspend or terminate this contract, without prejudice to any other rights that the Authority may have, if any of the following events should occur:
Совет может приостановить или прекратить действие настоящего контракта, что не наносит ущерба каким-либо другим правам, которые может иметь Орган, в случае наступления любого из следующих событий: The Council may suspend or terminate this contract, without prejudice to any other rights that the Authority may have, if any of the following events should occur:
Несмотря на пункт 34 выше, КС/СС может в любое время прекратить действие назначения Доверительного управляющего в качестве Доверительного управляющего, обслуживающего Адаптационный фонд согласно Постановлениям и условиям. Notwithstanding paragraph 34 above, the CMP may at any time terminate the appointment of the Trustee as trustee servicing the Adaptation Fund under the Terms and Conditions.
Однако аналогично тому, как право международных договоров в отдельных ситуациях разрешает сторонам прекратить действие договора до окончания его срока, суд не гарантирует неотменяемость и абсолютную неизменность одностороннего обещания». However, just as treaty law authorizes the parties, under certain circumstances, to terminate a treaty before it expires, the Court does not guarantee the irrevocability and absolute immutability of a unilateral promise”.
Конвенция об охране заработной платы 1949 года (№ 95) требует регулярной выплаты заработной платы и запрещает такие способы ее выплаты, которые лишают трудящихся реальной возможности прекратить действие трудового договора. The Convention concerning the Protection of Wages, 1949 (No. 95) requires wages to be paid regularly by employers and prohibits methods of payment that deprive workers of the genuine possibility of terminating their employment.
Государство, действующее в порядке осуществления права на самооборону или в соответствии с решением Совета Безопасности, должно иметь возможность прекратить действие договоров, несовместимых с этим правом или этим решением. A State acting in exercise of the right to self-defence or in accordance with a Security Council decision should be able to terminate treaties incompatible with that right or that decision.
постановляет продлить срок действия мандата Комиссии до 31 декабря 2008 года и заявляет о своей готовности прекратить действие мандата раньше, если Комиссия сообщит, что она завершила осуществление своего мандата; Decides to extend the mandate of the Commission until 31 December 2008 and declares its readiness to terminate the mandate earlier if the Commission reports that it has completed the implementation of its mandate;
постановляет продлить срок действия мандата Комиссии до 15 июня 2008 года и заявляет о своей готовности прекратить действие мандата раньше, если Комиссия сообщит, что она завершила осуществление своего мандата; Decides to extend the mandate of the Commission until 15 June 2008 and declares its readiness to terminate the mandate earlier if the Commission reports that it has completed the implementation of its mandate;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !