Exemplos de uso de "преобладания" em russo
В более широком смысле слова под гегемонией понимают высокий уровень влияния, преобладания или контроля одного над другими.
More generally, it implies a high level of influence, authority or control over others.
Аббас ведет себя деловито и твердо верит во власть закона и необходимость преобладания истинного гражданского правления в палестинской политике.
Abbas conducts himself in a business-like manner, and he strongly believes in the rule of law and in the need for real civilian governance to assume preeminence in Palestinian politics.
Отказ от преобладания доли сельского хозяйства в объеме производства и занятости и создание национальной индустриальной базы- вот что определяет возможности страны в плане повышения производительности и увеличения доходов.
The importance of moving away from a preponderant share of agriculture in output and employment and establishing a domestic industrial base lies in industry's potential for strong productivity and income growth.
В качестве примера для иллюстрации совокупного воздействия температуры и загрязненности SO2 была использована углеродистая сталь, которая очень хорошо показывает коррозию железа и бронзы в условиях преобладания окисляющих загрязняющих веществ.
Carbon steel has been used to illustrate the combined effect of temperature and SO2 pollution and is a very good indicator of iron and bronze corrosion in environments dominated by acidifying pollutants.
Однако в случае преобладания надежды над расчётом вы рискуете слишком переоценить свои возможности, анализируя сложившуюся ситуацию, поэтому можете в своих мыслях превратить реальный небольшой доход в огромную недостижимую прибыль.
However, if hope dominates over the calculation, there is a risk of overestimating your capabilities in analyzing the situation, so in your imagination, you can turn a real small income into a huge unobtainable profit.
Эти два порога взаимодействуют: чем больше поступает питательных веществ, тем меньше «рыбалки» необходимо, чтобы «перебросить» систему в состояние преобладания водорослей; и аналогично, чем меньше рыбы, тем меньше необходимо питательных веществ.
These two thresholds interact: the more nutrients there are, the less fishing is needed to “flip” the system into the algal state; and the fewer fish there are, the less nutrients are needed.
Взаимодействие как внутри Комиссии, так и с другими органами способствовало укреплению идей главной ответственности национальных правительств, преобладания национальных приоритетов, партнерства международного сообщества и взаимной отчетности при поощрении взаимодействия между национальными субъектами и международными партнерами.
Interaction within the Commission and with others strengthened the notions of the primary responsibility of national Governments, national priorities, the partnership of the international community and mutual accountability, while encouraging interaction among national stakeholders and international partners.
Аналогичным образом, в правилах, касающихся множественного гражданства, она предусмотрела не только совместное осуществление дипломатической защиты различными государствами гражданства, но и возможность того, что одно такое государство может предъявлять требование другому в случае преобладания гражданства первого государства.
Likewise, in the rules on multiple nationality it had allowed not only for the joint exercise of diplomatic protection by the different States of nationality, but also for the possibility that one such State might present a claim against another if the nationality of the former State was predominant.
Многие ли из вас, находящихся здесь, видят дельфинов? Поднимите руку, если вы видите дельфинов. Хорошо. Те, кто поднял руку, после лекции, все остальные, поговорите с ними, ладно? На самом деле, это лучший пример преобладания личного опыта, который я знаю.
How many of you here see dolphins? Raise your hand if you see dolphins. OK, those people who raised their hands, afterwards, the rest of the audience, go talk to them, all right? Actually, this is the best example of priming by experience that I know.
В условиях преобладания прямого количественного контроля, а именно увеличивающихся жестких ограничений кредитных квот, теневые банковские организации сталкиваются с подлинным рыночным спросом, с процентными ставками, которые заемщики готовы платить при наличии механизма выявление цены финансового инструмента в ходе свободного биржевого торга.
In an environment dominated by direct quantitative controls, such as increasingly stringent lending quotas, shadow banking is meeting genuine market demand, with the interest rates that borrowers are willing to pay providing a useful price-discovery mechanism.
После преобладания в Восточной и Юго-Восточной Азии на протяжении почти двух тысячелетий за исключением двух последних столетий Китай раздражает текущий порядок в регионе суверенных государств под руководством США, в котором даже самые маленькие страны пользуются теми же правами, привилегиями и защитой, как и большие страны.
Having dominated East and Southeast Asia for all but the last two centuries of the past two millennia, China is chafing at the current US-led regional order of sovereign states, in which even the smallest enjoys the same rights, privileges, and protection as the largest.
Во-вторых, в силу преобладания показателей грамотности среди женщин старшего возраста в рамках общих показателей грамотности взрослых женщин и с учетом того, что эти показатели, как правило, со временем не изменяются, показатель грамотности среди взрослых женщин не является чувствительным показателем для отражения межгрупповых изменений в обществе в более короткие периоды времени.
Second, given the preponderance of older women's literacy levels in the overall adult female literacy rate, and recognizing that those levels do not generally change over time, the adult female literacy rate is not a sensitive indicator to detect cross-sectional changes in a society over shorter time periods.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie